Виктор Шапиро - Опыты в стихах
- Название:Опыты в стихах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Шапиро - Опыты в стихах краткое содержание
Опыты в стихах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
http://www.youtube.com/watch?v=XYYo00JbCks
Башана hабаа - Транслитерация с иврита
Башана hабаа нэшэв аль hа мирпэсэт
Вэ ниспор ципорим нодедот.
Еладим бэхуфша исахаку тофесет
Бэйн hабаит левэйн hасадот.
Припев:
Од тирэ, од тирэ, кама тов иhие
Башана, башана hабаа!
Од тирэ, од тирэ, кама тов иhие
Башана, башана hабаа!
Анавим адумим явшилу ад hаэрэв
Вэногшу цонэним лашульхан
Вэрухот, рэдумим исъу эль эм hадерех
Итоним ешаним вэанан.
Припев.
Башана hабаа нифрос капот ядаим
Муль hаор hанигар hалаван
Анафа левана тифрос баор кнафаим
Вэhашемэш тизрах летохан.
Припев.
Случай в Кнессете
Хавер-кибуц [8] Хавер-кибуц - (иврит), дословно "друг кибуца(коллективного сельского хозяйства)", то есть один из членов сельско-хозяйственного посёлка в Израиле.
, а также - Кнессет [9] Хавер - Кнессет - (иврит), дословно "друг кнессета(высшего законодательного органа в политической системе)", то есть один из членов парламента Израиля.
На заседание пришел.
Был спикер вынужден заметить,
Что тот одет нехорошо.
Сказал он сдержанно: "Простите,
Но здесь парламент, адони [10] адони - (иврит), дословно "господин".
,
Здесь неуместны рваный свитер
И затрапезные штаны.
Не забывайте, все же, где Вы..."
"Но мне, - ответил депутат, -
Самой английской королевой
Дозволен был такой наряд.
Когда с парламентским визитом
Мы были к ней приглашены,
На мне был тот же самый свитер
И те же самые штаны.
Вот на мою одежду глядя,
Она и вынесла эдикт,
Промолвив: - Сэр, в таком наряде
Извольте в Кнессете ходить!"
Пусть все это...
(Из Наоми Шемер [11] Наоми Шемер - замечательная поэтесса и композитор, написавшая слова и музыку 311-ти песен, сочинившая музыку к 80-ти песням израильских и зарубежных авторов (в переводе на иврит), лауреат Премии Израиля.
- "Аль коль эле")
Сохрани, мой добрый Б-же,
Мед и жало, день и ночь,
Дождь и зной, шипы и розы,
И малютку-дочь.
Сохрани волну и камень,
Лед и пламень, свет и тьму,
Возвращенье из скитаний
К дому своему.
Припев:
Пусть все это, пусть все это
Сохранит мой добрый Б-г:
Дождь зимой и солнце летом,
Даль дорог, родной порог.
Не губи росток под солнцем,
Дай надежду и ему.
Возврати нас, и вернемся
В нашу добрую страну.
Дом мой, сад мой и ограду,
Добрый Б-же, сохрани,
От уныния и страха,
Горя и войны.
Сохрани мне эту землю,
Свет надежды вдалеке,
Этот плод, еще не зрелый,
У меня в руке.
Припев.
Ветер дерево качает,
С неба падает звезда,
Я хочу свое желанье
В сердце загадать:
Сохрани для ближних, Б-же,
Все тепло моей души,
Боль и радость, смех и слезы,
И напев в тиши.
Припев:
Пусть все это, пусть все это
Сохранит мой добрый Б-г
Дождь зимой и солнце летом
Даль дорог, родной порог.
Не губи росток под солнцем,
Дай надежду и ему.
Возврати нас, и вернемся
В нашу добрую страну.
http://www.youtube.com/watch?v=jJQg29FLVDY&feature=player_embedded
- исполняет Йоси Банай ( Слова и музыка Наоми Шемер)
Аль коль эле - транслитерация
Aль hадваш вэаль hаокец
Аль hамар вэhаматок
Аль битейну hатинокет
Шмор эли hатов
Аль hаэш hамэвуэрэт
Аль hамаим hазаким
Аль hаиш hашав hабайта
Мин hамерхаким
Припев:
Аль коль эле, аль коль эле
Шмор на ли эли hатов
Aль hадваш вэаль hаокец
Аль hамар вэhаматок
Аль на таакор натуа
Аль тишках эт hатиква
hашивэни вэашува
Эль hаарэц hатова
Шмор эли аль зэ hабаит
Аль hаган - аль hахома
Миягон, мипахад-пэта,
Умимилхама
Шмор аль hамеат шэеш ли
Аль hаор вэаль hатаф
Аль hапри шэло hившиль од
Вшэнеэсаф
Припев.
Мэрашрэш илан баруах
Мэрахок ношэр кохав
Миш'алёт либи бахошах
Ниршамот ахшав.
Ана шмор ли аль коль эле
Вэаль аhувэй-нафши
Аль hашекет, аль hабэхи
Вэ аль зэ hашир.
Припев:
Аль коль эле, аль коль эле
Шмор на ли эли hатов
Aль hадваш вэаль hаокец
Аль hамар вэhаматок
Аль на таакор натуа
Аль тишках эт hатиква
hашивэни вэашува
Эль hаарэц hатова
По матери еврей
(Подражание Александру Галичу)
Служил в глухой провинции сотрудник КГБ
Он службу нес не пыльную: не дуя в ус себе,
Евреев пересчитывал по пальцам на руке,
Всего-то восемь было их в заштатном городке.
Там жили Залман Ягода
Кацнеленбоген, Брауде,
Марголин и Бронштейн,
Житомирский и Борохов,
Восьмым был Ваня Прохоров,
Иван Петрович Прохоров –
По матери еврей.
Однажды как-то вечером, часов примерно в шесть
Звонит Москва. На проводе ЦК КПСС.
Спросили у сотрудника: «У вас евреи есть?
Собрать их всех немедленно», майор ответил: «есть!»
Евреи утром экстренно доставлены в горком.
А в кабинете Первого с каким-то стариком
Живые под портретами всего политбюро
Сидят Ю. В. Андропов и Б. Н. Пономарев.
Струхнули Залман Ягода
Кацнелебоген, Брауде,
Марголин и Бронштейн,
Житомирский и Борохов,
Смутился Ваня Прохоров,
Иван Петрович Прохоров –
По матери еврей.
Простите нас, товарищи, за легкий ваш испуг,
У нас в гостях, как видите, заокеанский друг,
Друг Ленина и Сталина, банкир, миллиардер,
Он на могилу дедушки приехал в СССР.
По просьбе гостя нашего собрали мы миньян,
И это поспособствует сближенью наших стран.
«А как же без десятого? Миньяна нету здесь...» –
Промямлил Залман Ягода. Сказал Андропов: «есть».
В недоуменье Ягода
Кацнелебоген, Брауде,
Марголин и Бронштейн,
Житомирский и Борохов,
И даже Ваня Прохоров,
Иван Петрович Прохоров –
По матери еврей.
Пускай не беспокоится наш друг-капиталист
Надень, товарищ Ягода, фуражку и молись,
Уж если ищут органы, – не скроется еврей,
Десятым буду я у вас, по матери – Файнштейн.
Молились с гостем Ягода
Кацнелебоген, Брауде,
Марголин и Бронштейн,
Житомирский и Борохов,
Иван Петрович Прохоров,
И хорошо ли, плохо ли –
Сынок мадам Файнштейн.
Комиссар
(Подражание Игорю Талькову)
Восемнадцатый год. Расстреляли царя.
По Руси православной лютуют пожары.
Мордехай Цукерман, младший сын шинкаря,
Бросил свой ешибот и ушел в комиссары.
На гражданской войне он стреляет в упор
Генералов седых и безусых корнетов.
Лев Давидович Троцкий, наркомвоенмор
Награждает его именным пистолетом.
Отгремела война, боевой комиссар,
Был направлен в Москву за сноровку и хитрость.
И в центральной партшколе профессором стал
Философии Маркса учить коммунистов.
Пробил час - увезли Цукермана в тюрьму,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: