Торквато Тассо - Аминта

Тут можно читать онлайн Торквато Тассо - Аминта - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: in-verse, издательство Academia, год 1937. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Аминта
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Academia
  • Год:
    1937
  • Город:
    Москва ; Ленинград
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Торквато Тассо - Аминта краткое содержание

Аминта - описание и краткое содержание, автор Торквато Тассо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Пасторальная драма в стихах, сочиненная для постановки при дворе Альфонса II д'Эсте в Ферраре.
Благородный пастух Аминта влюблен в неприступную нимфу-охотницу Сильвию, спутницу богини Дианы, и лишь после ряда жестоких испытаний его любовь находит отклик в сердце гордой нимфы.

Аминта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Аминта - читать книгу онлайн бесплатно, автор Торквато Тассо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дафна.

Живи, живи, Аминта бедный.
Сноси свое несчастье терпеливо,
И счастья ты дождешься: обладанье
Той красотой, что в наготе ты видел,
Тебе наградой будет.

Нэрина.

О, зачем
Я вестницею горя быть должна?
Перенесешь ты как, Монтано бедный,
Рассказ о том, что с Сильвией твоей,
Единственною дочерью случилось?
Отец несчастный, — ах, уж не отец.

Дафна.

Мне чей-то голос слышится печальный.

Аминта.

Я слышу имя, что мне ранит слух
И сердце, имя Сильвии, но кто
Его упоминает?

Дафна.

То Нэрина,
Любимая Дианой нимфа, чьи
Глаза и руки так красивы, все же
Движения изящества полны.

Нэрина.

А все же лучше, если он узнает
Про то и позаботится, чтоб были
Как должно, преданы земле останки,
Коль их найдут. Ах, Сильвия, твой жребий
Жесток!

Аминта.

Что говорит она?

Нэрина.

О, Дафна!

Дафна.

О чем, про Сильвию упоминая,
Сама с собой ты речь ведешь, Нэрина?
Что потрясло тебя так глубоко?

Нэрина.

Ах, то одно ужасное событие.

Аминта.

О, горе мне! Что это за событье?
Я чувствую, я чувствую, что сердце
Мое охладевает, и лишаюсь
Я разума. Жива она?

Дафна.

Об этом
Событии ужасном расскажи нам.

Нэрина.

Зачем должна я вестницей такого
Несчастья быть! Но рассказать о нем
Я все ж должна вам. В хижину мою
Явилась нынче Сильвия нагая.
Она мне объяснила, что тому
Причиной послужило. И, одевшись,
В дубовый лес отправиться меня
С собою пригласила: там была
На этот час назначена охота.
Я с ней туда отправилась. Застали
Там множество собравшихся мы нимф
Охотниц. Углубившись в лес, мы вскоре
Увидели, как выскочил из чаши
Огромный, с опененной пастью волк.
Вмиг Сильвия стрелу на тетиву
Взложила лука, данного ей мною,
И волку в голову попала тою
Стрелой. Он в чащу бросился назад
И, дротиком махая, вслед за ним
Стремглав помчалась Сильвия.

Аминта.

Начало
Зловещее! Скорей — каков конец?

Нэрина.

Я поспешила с дротиком другим
За нею, но она почти сейчас же
Из глаз пропала. Все же продолжала
За нею, по следам ее, бежать я,
И в самую проникла глубь дубравы.
Там дротик Сильвии нашла в траве я,
Невдалеке ж белело покрывало,
Которое ей на голову я
Сама надела перед тем. Вокруг
Оглядываясь, несколько волков
Увидела я в стороне. Лизали
Они траву, запятнанную кровью,
А между ними на траве лежали
Какие-то обглоданные кости.
На счастие мое, своей добычей
Так были волки заняты, что я
Осталась незамеченною ими
И невредимой вспять ушла, полна
И жалости, и страха. Это все,
Что о несчастной Сильвии могу я
Поведать вам. А вот и покрывало.

Аминта.

Иль, нимфа, кажется тебе, что мало
Сказала ты? О, кровь! О, покрывало!
О, Сильвия, тебя уж нет в живых!

Дафна.

Ах, бедный. Весть твоя его сразила.
Не умер ли он?

Нэрина.

Нет, он дышит: это
Лишь забытье; вот он приходит в чувство.

Аминта.

Почему ты, о, горе,
Не убило меня?
Или хочешь ты, чтоб за тебя
То свершил я своею рукою?
Что ж, поверь, что она
Уж сумеет о том позаботиться.
Ждать мне нечего больше,
До предела несчастья
Я достигнул, увы!
Дафна, Дафна, зачем ты
Удержала мой дротик!
Не услышав мучительной вести,
Как я сладко бы умер тогда!
Но в тот миг отказала
Ты мне в этом, а ныне
Дало небо свершиться
Величайшей беде,
Чтоб избегнуть не мог я
Из скорбей ни единой.
Но теперь уж оно
Умереть мне позволит,
Перестань же мне в этом препятствовать.

Дафна.

Подожди умирать
Ты до срока, когда
В смерти Сильвии сам убедишься!

Аминта.

В чем я должен еще
Убеждаться? Довольно
Уж я ждал слишком долго,
Слишком многое я услыхал.

Нэрина.

Ах, зачем не родилась
Я немою.

Аминта.

Дай, нимфа,
Мне ее покрывало.
Пусть со мною оно
Будет в кратком пути
До могилы. И пусть же
Видом милым своим
Увеличит оно
Муки сердца: ведь, значит,
Слишком малы они, раз я должен
Увеличить их, чтоб умереть.

Нэрина.

Дать или отказать? Но так печальна
Цель, для которой хочет получить
Он покрывало, что, хотя и жалко
Мне бедного, все ж отказать должна, я.

Аминта.

Ах, жестокая! В час
Столь тяжелый решилась
Отказать ты мне в даре столь малом.
Снова в этом судьбу я
Вижу злую мою.
Уступаю я, — пусть покрывало
У тебя остается.
Будьте счастливы. Больше
Не вернусь я назад.

Дафна.

Ах, постой же, постой же
Горе! Что за безумье!
Охватило его!

Нэрина.

Так быстро он бежит, что вслед за ним
Нам не угнаться. Буду продолжать
Свой путь. Пока, быть может, будет лучше
Несчастье скрыть от бедного Монтано.

Хор.

Куда он, безрассудный?
Чтоб сердце благородное смягчить,
Достаточно быть верным и любить.
Достичь не так уж трудно
Желанного — служением усердным
Амуру, коль любимым хочешь быть:
Не значит ли любить — быть милосердным?
Влюбленным же случалось по пути
И славу обрести.

Интермедий III

В стране, где нет ни лета, ни зимы,
В лучах, среди сапфиров тверди вечной,
Счастливы и беспечны
Из века в век танцуем, боги, мы.
Но, благостью влекомые высокой,
Сошли в театр, что ныне вам открыт,
Мы с неба, чтоб могли вы
На новый и красивый
Наш танец посмотреть, — здесь, где звучит
Согласно музыка, и тешат око
Огни, блестящие из полутьмы.

АКТ IV

Сцена I

(Дафна, Сильвия, хор)

Дафна.

Пусть ветер унесет со злою вестью,
Что о тебе распространилась здесь,
Твои невзгоды прошлые и те,
Что могут угрожать тебе. Жива ты
И невредима, слава Богу! Я же
Тебя уж мертвою считала: так
Меня своим рассказом напугала
Нэрина. Быть бы лучше ей немой,
А кой-кому не худо б быть глухим!

Сильвия.

Опасность велика была. Нэрина
Могла меня и мертвою считать.

Дафна.

Могла считать, не говоря об этом!
Но расскажи мне, как же удалось
Тебе спастись?

Сильвия.

Я, следуя за волком,
В лесную чащу углубилась. Там
Его внезапно потеряла я
Из виду. Я уж думала вернуться
Назад, как вдруг увидела опять
Того же волка (а узнала я
Его по той стреле, которой ранен
Он мною был близ уха). Вместе с ним
Увидела я несколько других
Волков; они собралися вокруг
Увитого животного (какого —
Не разглядела я). Как видно, волк,
Мной раненый, узнал меня и с пастью
Окровавленной побежал ко мне.
Без страха я противника ждала,
Размахивая дротиком (тебе
Известно, что владею им я ловко).
Однако, в волка дротик мой метнувши,
Я промахнулась. Уж не знаю, кто
Виновен в том, судьба иль я сама,
Но вместо зверя в дерево попал он;
Меж тем, был разъяренный волк так близок,
Что лук не мог уж пользы принести мне.
Тогда бежать я бросилась. Бегу,
А он за мною следом. Тут как раз
Случайно развязалось покрывало,
Что было у меня на голове;
По ветру развеваяся, оно
За сук древесный зацепилось. Вдруг
Я чувствую, — удерживает что-то
Меня. Хочу из страха перед. смертью
Удвоить скорость бега я, но сук
Меня не отпускает. Наконец,
Я покрывало сбросила. Тут страх
Так ноги окрылил мои, что волк
Меня нагнать не смог уж. Невредимой
Я выбежала из лесу; в селенье ж
Вернувшися, я встретила тебя
Взволнованной и удивилась, видя,
Что появлением удивлена
Моим ты.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Торквато Тассо читать все книги автора по порядку

Торквато Тассо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Аминта отзывы


Отзывы читателей о книге Аминта, автор: Торквато Тассо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x