Маргарет Форд - В поисках любви
- Название:В поисках любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Невский проспект
- Год:2000
- Город:СПб.
- ISBN:5-8378-0095-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Форд - В поисках любви краткое содержание
И конечно же, как в старой доброй сказке, вас ожидает счастливый конец с множеством свадеб, влюбленных принцев и нежных принцесс.
В поисках любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Жермен рассмеялась:
«Это верно. И совершенно не хочу выходить замуж за старика», — беспощадно докончила она.
Он снова вспомнил этот разговор после встречи с Оливией. Эта стерва ударила как раз в самое уязвимое место! Но ничего — ей остается только злословить… а ему не стоит и думать об этом. Со временем все встанет на свои места…
Он с удовольствием вспомнил об Алане. Теперь, лишившись и любви, и денег, мальчишка полностью раздавлен. С этой стороны уже ничего не угрожает…
А вот любезному мистеру Ноэлю придется раскошеливаться. Сейчас он с молодой женой путешествует по Испании… и наверняка от счастья поглупел еще больше.
Они с самого начала договаривались на тридцать пять процентов, но, может быть, сейчас с Ноэля можно будет стребовать и все сорок? В конце концов, образование лондонского филиала — целиком заслуга адвоката…
Или нет. Лучше сделать вот как: часть платы взять деньгами, а часть — акциями концерна. В конце концов, он трудился на его благо достаточно долго, чтобы с его мнением считались… Да, это и вправду будет лучше всего. Малютка Жермен получит богатого мужа…
Мысль о том, что Ноэль может отказаться платить, просто не приходила в голову адвокату. Он беспокоился только из-за сорока процентов: здесь молодой хозяин может заартачиться… Про себя Эдвардс решил, что если так и получится — пригрозить тем, что все расскажет молодой жене Ноэля. Он сильно сомневался, что у того хватило духу рассказать жене правду…
— Стюарт! Кофе! — Настроение у поверенного окончательно поднялось, он подошел к борту и, прищурясь, мечтательно уставился в голубую даль Атлантики.
— Миссис Гордон? — Экономка осторожно вошла в кабинет Джеймса. — Я хотела спросить вас…
— Да, Мэгги? — устало отозвалась Оливия.
— Недавно вы разбирали бумаги… Не видели ли вы расходную книгу за позапрошлый год? Мне кажется, незадолго до смерти мистер Гордон хотел что-то уточнить и забрал ее себе, и я теперь нигде не могу ее найти…
— Я посмотрю. — Женщина поднялась — Хотя не помню, чтобы она мне попадалась…
Экономка, почтительно присев, вышла, а Оливия нехотя подошла к конторке Джеймса. Если книга и была в его кабинете, то только в одном из ящиков.
«Интересно, неужели Алан решит остаться в Англии? — думала она, перебирая связки пожелтевших бумаг. — Так, кажется, я не заглядывала в эту конторку… И зачем Джеймсу понадобилась эта книга…»
Очередной пакет выскользнул у нее из рук. Бечевка лопнула, листы разлетелись. Оливия вполголоса чертыхнулась и нагнулась, чтобы собрать их.
«А это что такое?»
На верхнем листе было написано: «Завещание Джеймса Гордона». Оливия скользнула взглядом по бумаге и разочарованно вздохнула. Всего лишь копия первого завещания, которое было вскрыто после смерти Джимса… Алан получает половину состояния, а Ноэль — скромную ренту… Второе завещание полностью аннулировало его…
Она небрежно сложила лист и уже хотела сунуть его обратно в ящик, но вдруг снова поспешно развернула… и медленно опустилась на пол, посреди разбросанных листов.
На листе была проставлена дата. Одиннадцатое января тысяча девятьсот двадцать второго года…
«Не спеши, — приказала Оливия самой себе, безуспешно пытаясь унять колотившееся сердце. — Надо все вспомнить, все по порядку… Так. То завещание, которое вскрыли сначала, датировано восемнадцатым ноября прошлого года. Алан приехал девятнадцатого.
Двадцать шестого произошла ссора, мальчик перебрался в Бруклин. По словам Эдвардса, второе завещание было заверено шестого декабря… Ладно, до. пустим на минуту, что оно настоящее. Джимс умер в январе — да, двадцать второго января, уже в этом году… Но тогда, получается, это завещание составлено позже и, значит, единственно законное… И настоящий наследник все-таки Алан! Надо еще просмотреть бумаги в этих ящиках…»
Тщательная проверка убедила ее, что других завещаний в конторке нет.
«Как я могла забыть про конторку? — Оливия аккуратно собрала с пола все листы. — Ведь Эдвардс не мог ничего взять из нее, ключи были только у меня и Джимса… Но если бы он знал об этом завещании, то наверняка нашел бы способ его выкрасть… Похоже, Джимс заверил его без ведома нашего друга поверенного…»
Она поспешно открыла один из шкафов и вытащила пачку старых календарей-ежедневников. После смерти мужа она убрала туда и календарь, лежавший у него на столе…
«Одиннадцатое января. Здесь записан визит к какому-то „Остину“. Кто бы это мог быть?»
— Селия, — позвала она горничную, подойдя к двери, — принесите мне адресную книгу… — «Очевидно, какой-то стряпчий. В книге должен быть его адрес…»
Остинов, как и следовало ожидать, в книге оказалось немало. Оливия решила, что речь идет, скорее всего, о неком Уильяме Остине, главе маленькой фирмы «Рул».
— Селия, прикажите Калебу подать к подъезду автомобиль. Мне необходимо съездить по делам…
Мистер Уильям Остин оказался совсем молодым адвокатом. Джеймса Гордона он хорошо помнил, но говорить с Оливией о его завещании не хотел.
— Поймите, это же профессиональная тайна, — жалобно говорил он, не решаясь встретиться взглядом с ее решительными серыми глазами.
— Поймите и вы, — перебила его Оливия, — от того, что вы скажете, зависит жизнь нескольких человек. Совершено зло, и наш с вами долг — постараться все исправить…
Остин долго молчал.
— Да, мистер Гордон был нашим клиентом, — сказал он наконец. — И это завещание он заверил в нашей конторе… У нас осталась запечатанная копия…
— Скажите, а вас не удивило, что крупный финансист пришел в малоизвестную и недавно образованную фирму? — напрямик спросила Оливия, напряженно ожидая ответа.
Остин задумался.
— Мне казалось, мистер Гордон был взволнован, — осторожно произнес он. — И он еще сказал что-то вроде: «Боюсь, я уже не могу доверять старым знакомым…»
«Конечно. Этот жулик не осмеливался открыто проворачивать свои махинации… Но Джимс наверняка что-то почувствовал… Он уже не верил Эдвардсу так, как раньше…»
Джеймс Гордон действительно очень плохо чувствовал себя в тот момент, когда Эдвардс принес ему на подпись завещание. Однако он увидел, что на второй копии нет даты: «Старый лис что-то задумал. Он хитер… Но я, слава Богу, еще жив». И Гордон подписал обе копии, сделав вид, что ничего не заподозрил, Он был болен и слаб, но в тот момент твердо решил, что последнее слово все-таки будет за ним.
— Спасибо вам, мистер Остин, — сказала женщина вслух. — Может случиться так, что вас попросят подтвердить, что мистер Гордон действительно приходил в вашу фирму именно в этот день… Думаю, настоящий наследник мистера Гордона тоже будет вам благодарен…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: