Светлана Бланкина - Верхний Ист-Сайд. Внутри [СИ]
- Название:Верхний Ист-Сайд. Внутри [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Бланкина - Верхний Ист-Сайд. Внутри [СИ] краткое содержание
Верхний Ист-Сайд. Внутри [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джек кивает, и я выдыхаю, сильнее сжимая его руку.
— У тебя была большая вероятность выкидыша, — говорит он, смотря на мой живот. — Вы оба могли погибнуть из-за меня!
— Но мы здесь! — приподнимаю его подбородок я, чтобы Джек посмотрел на меня. — Мы всё ещё с тобой, — смотрю ему в глаза я. — И чтобы ни случилось, я всегда буду рядом.
Я подаюсь вперёд и, обняв Джека, целую его, надеясь, что он почувствует меня, почувствует, что я люблю, его и что я всегда буду рядом с ним, … чтобы ни случилось…
Глава 47
— Я делал лазерную шлифовку ожоговых рубцов, но тогда не удалось полностью избавиться от шрамов, и в шестнадцать лет я набил эту татуировку, — тихо говорит Джек, когда я уже несколько минут мягко провожу пальцами по его спине, по месту татуировки.
Я двигаюсь к Джеку ближе и нежно целую его спину, его едва ощущаемые рубцы. Мне страшно думать какую боль он тогда чувствовал, какой страх он тогда ощущал.
— Не надо, — хмурится Джек, развернувшись ко мне и взяв мои ладони в свои.
Уже почти десять, но сегодня пасмурно и поэтому в спальне довольно темно и серо. Но я хорошо вижу боль в глазах Джека, он всё ещё винит себя за то, что вчера случилось, но чтобы он не говорил, это случайность и никто из нас не мог этого предвидеть.
— Перестань себя винить, — тихо говорю я, но Джек отводит взгляд.
— Клэр, — приподнимается он на локтях и отпускает мои руки. — Надо поговорить, — взглянув на часы, продолжает он, и я также сажусь на кровати.
— Тебе нужно на работу, мне в ателье, я понимаю…
— Я не об этом… — перебивает меня он, но вдруг замолкает, ему, будто тяжело сказать то, что он хочет, и моё сердце неспокойно забилось. — Клэр, будет лучше, если… если ты пока поживёшь у моих родителей, — взглянув на меня, наконец, говорит он.
— Что? — не веря собственным ушам, спрашиваю я, надеясь, что он это несерьёзно. — Джек…
— Послушай, — поворачивается ко мне он. — Мама сама это предложила, поэтому она абсолютно не против, они переживают за тебя не меньше меня.
— Нет, — качаю я головой и встаю с кровати.
— Почему? — напрямую спрашивает он, а я лишь усмехаюсь. — У них большой домой, больше, чем у Джессики и охрана у них намного лучше, чем здесь. И я же не говорю, что это навсегда, буквально на пару дней, может, на неделю.
— Джек, я не буду жить с твоими родителями, ясно? — надевая уже замученные джинсы, говорю я.
Джек раздражённо усмехается, бубнит себе что-то под нос, и я даже знать не хочу что именно.
— Тогда поживёшь некоторое время на Лонг-Айленд, я найму охрану…
— Джек! — срываюсь на крик я. — Ты же прекрасно понимаешь, что я не соглашусь ни на одно из этих предложений, тогда зачем ты злишь меня?
— Я не злю тебя, Кларисса, — раздражённо смеётся Джек, поднимаясь с постели. — Я просто хочу позаботиться о тебе, обеспечить твою безопасность, потому что я не смогу быть с тобой каждую минуту…
— Этого и не нужно…
— Я просто не смогу работать, если не буду уверен, что ты в безопасности, — повышает голос Джек, подходя ко мне. — Ты разве не понимаешь, что это может повториться? Но в следующий раз меня может не быть рядом, я просто могу не успеть! — срывается на крик он, а к моим глазам вдруг подступают слёзы. — Не забывай что ты не одна, — пытается успокоиться он, отвернувшись и отойдя от меня на шаг.
Всё тело покрывается неприятными мурашками, мне страшно, но я боюсь не Джека, а его слов, потому что… потому что он прав.
— Я знаю, — дрожащим голосом выдыхаю я, и Джек с недоверием оборачивается на меня. — Но как ты себе это представляешь? Запрёшь меня в доме окружённой охраной? И сколько это будет продолжаться? До нашей свадьбы или может, до моих родов?
— Боже, Клэр! — злится Джек, и эта злость напряжением распространяется по всему его телу. — Ты разве всё ещё не поняла, что стала частью этого мира? Хочешь ты этого или нет, но пока ты будешь со мной, ты будешь под прицелом камер, ты будешь в определённом внимании и опасности! — Я внимательно слушаю Джека, смотря, как он ходит из стороны в сторону. — Но ты ведь не этого хотела, да? — вдруг останавливается и с каким-то сожалением спрашивает он. — Уж прости, что испортил твою жизнь.
— Джек… — выдыхаю я, когда он выходит из спальни и хлопает дверью.
Я сажусь на кровать и смотрю в пустоту. Да, я не думала, что так будет, и я правда не мечтала о том, чтобы на меня нападали, но это не значит, что Джек испортил мою жизнь. Нет! Проблемы были всегда, и они всегда будут, но главное, какой человек в это время находится рядом с тобой.
Конечно, малоприятно, когда к твоей голове подставляют пистолет, но… может быть, я сошла с ума, но… без Джека моя жизнь просто потеряет всякий смысл. Так что я ничего не теряю.
Поднявшись с кровати, я застёгиваю джинсы и выхожу из спальни. В квартире так тихо, будто здесь и вовсе никого нет, но стоит мне подняться наверх и заглянуть в одну из пустых комнат, я нахожу Джека.
Он стоит ко мне спиной и смотрит на тусклый город, не знаю, слышит он меня или нет, но я достаточно тихо подхожу к нему сзади и несколько секунд не решаюсь его коснуться.
Но страх и сомнения быстро испаряются, и я неуверенно обнимаю Джека из-за спины, чувствуя, как к нему тянется сердце и как мне не хочется с ним ссориться.
— Прости, — слышу я тихий и отчего-то хрипловатый голос Джека, а затем чувствую, как он берёт мою руку и, поднеся её к своим губам, целует.
Я прижимаюсь к Джеку ближе и холодной щекой касаюсь его горячей спины, но наше примирение прерывает неожиданный звонок в дверь.
— Кто это? — отстранившись от Джека, спрашиваю я, когда он поворачивается ко мне.
— Я знал, что ты откажешься жить у родителей и на острове, — говорит он и, обходя меня, идёт к дверям. — Поэтому у меня есть для тебя ещё один вариант, который не будет влиять от твоего решения, — продолжает Джек, спускаясь вниз по лестнице, а я следую за ним, совершенно не понимая, о чём он говорит.
— Что это значит? — спрашиваю я, но в ответ слышу лишь тишину, и Джек открывает дверь, в которую вновь позвонили.
В дверях стоит высокий мужчина крепкого телосложения, он в классическом чёрном костюме и с короткими тёмными волосами, он точно старше меня и старше Джека.
— Джек, — говорит он, пожимая его протянутую руку, и мужчина переводит взгляд тёмных глаз на меня. — Мисс Олдридж, — кивает мне он и Джек отходит в сторону, чтобы пропустить его в квартиру.
Я пытаюсь пригладить волосы, а затем в непонимании скрещиваю руки на груди. Кто этот человек и что он здесь делает?
— Клэри, познакомься, — говорит Джек и указывает на мужчину. — Это Брэнт, твой телохранитель.
— Приятно познакомиться, — протягивает мне руку он.
— Скажешь, когда успокоишься, — говорю я, Джеку продолжая держать скрещенные руки на груди, а затем разворачиваюсь и ухожу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: