Кэтрин Райдер - Поцелуй меня в Нью-Йорке [litres]
- Название:Поцелуй меня в Нью-Йорке [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент РИПОЛ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-12414-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Райдер - Поцелуй меня в Нью-Йорке [litres] краткое содержание
Поцелуй меня в Нью-Йорке [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Карла кладет на блюдце еще несколько колбасок и ставит его обратно под стол. Если бы Вито не держал Мистейк достаточно крепко, собачка, скорее всего, получила бы сотрясение мозга, срываясь вниз. Секунду спустя щенок уже у тарелки, носится по полу туда-сюда, стуча миской о ножки стола.
– Боже, надеюсь, она скоро станет поспокойнее, – бормочет Энтони себе под нос. – Трудно будет найти ей новый дом, если она все время будет так себя вести.
Люк, в этот момент склонившийся, чтобы погладить Мистейк, резко поднимает голову:
– Ты не можешь отдать ее! Ты что, шутишь?
– Ты собираешься выгуливать ее дважды в день? – спрашивает Энтони. – У тебя будет время между сменами?
Я смотрю на Энтони, пытаясь понять, о чем он говорит. Он считает, что Мистейк будет обузой? Неудобством? Понимаю, она у нас не так уж и давно, но я ожидала, что она будет значить для Энтони столько же, сколько для меня… Потому что я начинаю думать, что этот щенок был одной из причин, по которой я вынуждена была остаться здесь сегодня и отложить свой полет. Этот щенок… наш щенок.
А Энтони хочет его отдать, и я больше никогда не смогу ее увидеть.
Если я вернусь, конечно.
Но, может быть, на самом деле он этого не хочет?
– Изабелла… – по тому, с каким грустным вздохом nonna Фиорелла произносит это имя, я понимаю, что она говорит о маме Энтони, – дала бы тебе хорошую оплеуху за то, что ты хочешь отказаться от того, кто нуждается в тебе. Разве так тебя воспитывали, Антонио?
Кухню вновь заполняет гробовая тишина, и я понимаю, что все здесь ждали какого-нибудь сигнала, чтобы задуматься о том, кого с ними сегодня нет. И теперь наконец Фиорелла дала им такую возможность. Все, кроме меня, уставились на стол; Люк уселся на корточках над Мистейк.
Вито откашливается, опираясь на стол:
– Мы что-нибудь придумаем.
Карла кивает:
– Как и всегда.
Я изо всех сил стараюсь не начать всхлипывать, игнорируя покалывание в моих глазах. Энтони был не прав там, в парке. Никто здесь не притворяется, что это Рождество ничем не отличается от других. Все сидящие здесь люди – раздавленные, грустные, несчастные – ощущают отсутствие миссис Монтелеоне (черт возьми, даже я ощущаю его, хотя никогда ее не встречала) и вовсе не притворяются, что это Рождество точно такое же, как и всегда… без нее. Они просто пытаются понять, что же им теперь делать.
Я опасаюсь, что если буду рассматривать родных Энтони слишком долго, то они поймут, о чем я думаю. Я также не осмеливаюсь взглянуть на Эн-тони, потому что боюсь, что расплачусь из-за жалости к нему. Поэтому я просто сосредоточиваюсь на своей тарелке.
– А у нее хороший аппетит. – Я замечаю, как nonna Фиорелла кивает Энтони, как бы одобряя его выбор.
Я чувствую руку на своем плече и, обернувшись, вижу Карлу. Ее темно-карие глаза блестят от невыплаканных слез, и я понимаю, что она просто пытается сдержаться.
– Итак, Шарлотта, ты теперь живешь в Нью-Йорке? – спрашивает Карла.
– Пока еще нет, – говорит Энтони, и я отправляю ему многозначительный взгляд: «Во-первых, не отвечай за меня; во-вторых, мы много говорили сегодня об этом, но я еще не приняла окончательного решения».
– В этом семестре я участвовала в программе по обмену студентами, – объясняю я. – Хотела узнать, на что похож Нью-Йорк, прежде чем начать учиться здесь в университете в следующем году.
Карла встает и подходит к буфету, чтобы достать бутылку вина.
– Значит, ты собираешься в один из нью-йоркских университетов в следующем году? – Она поднимает бутылку, как бы спрашивая, хочу ли я вина.
Я качаю головой.
– Я пока не уверена, – отвечаю я. – Это серьезный шаг.
– Но это твое образование, – говорит Карла, наливая большой бокал вина для Фрэнка. То, как она это делает – автоматически, словно запрограммировано, как будто она делает это по несколько раз в день, ежедневно, – и то, что у нее точно такой же острый нос, смещенный немного влево, как у отца Энтони, подсказывает мне, что Карла замужем за Фрэнком и является сестрой Вито.
Женщина замечает, что я ее разглядываю:
– Что такое?
– Да нет, ничего. Я просто пыталась понять, кто из вас с кем в каком родстве. Но уже догадалась, что вы с Вито – брат и сестра.
– А ее не проведешь, – шутит Вито.
Карла садится за стол и наливает себе вина.
– Ты должна рискнуть, – говорит она мне. – И Колумбийский – отличный университет, правда, Энтони?
– Мне нравится, – отвечает парень.
Карла снова обращается ко мне:
– Ты должна использовать свою молодость на всю катушку. Следуй за своими мечтами, пока у тебя еще есть для этого силы.
– Ты вот следовала за своими мечтами, – бормочет Вито, – из-за чего в итоге в старости ходить толком не сможешь. Если она не хочет рисковать, не надо наседать на девочку.
Карла закатывает глаза:
– Старость настигает тебя независимо от того, что ты делал в молодости. Большинство из того, о чем ты мечтаешь, трудно реализовать, но нельзя не попробовать. Изабелла, она… она это понимала.
И вновь тишина опускается на нас. Это очень удручает.
Негромкий голос Вито раздается очень кстати:
– Да, да. Так и есть.
Я вспоминаю, каким Энтони был, когда мы только познакомились… Ему было больно, и на самом деле не столько из-за поступка Майи. Он не хотел идти домой. Парень не хотел скрывать свои переживания, просто боялся говорить об этом. Потому что разговор равноценен столкновению с ситуацией лицом к лицу, а столкновение лицом к лицу означает боль от потери матери, жены, сестры… Цель любой скорби – это в конце концов возвращение к нормальной жизни. Но Изабелла была такой значимой частью жизни всех этих людей, что они теперь просто не знают, что такое «нормально».
– Я искренне сочувствую вашей потере, – понурившись, тихо говорю я.
Родственники Энтони поднимают головы, их лица грустны, и они смотрят в разные стороны. Губы у всех крепко сжаты, словно они опасаются, что вот-вот заплачут. Вито и Люк кивают мне. Фрэнк уставился в потолок, качая головой. Энтони молча смотрит на меня, и я вынуждена заставлять себя не отводить от него взгляда, потому что внезапно начинаю переживать, не сказала ли я чего-нибудь лишнего.
– Ты хорошая девочка, – говорит Карла. Она посылает мне слабую, но искреннюю улыбку. А затем качает головой: – Рак – страшная вещь. Но с этим ничего нельзя поделать. Так что расскажи-ка нам, Шарлотта, что с тобой не так? – Женщина улыбается мне, как бы говоря, что прямо сейчас лучше обсудить этот вопрос, а не другие. Ох уж эта упрямая семейка! – Тебе предлагают отличную возможность, а ты не желаешь ею воспользоваться?
– Дело не в этом, – отвечаю я. – Мне просто… есть о чем подумать.
Фиорелла фыркает:
– По мне, так тут попахивает проблемами с мальчиком.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: