Лоретта Чейз - Недоступная и желанная
- Название:Недоступная и желанная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-105284-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоретта Чейз - Недоступная и желанная краткое содержание
Однако все изменилось после случайной встречи с Виром Мэллори, герцогом Эйнсвудом, – самым завидным титулованным холостяком и повесой столицы. Вир, привыкший к легким победам, был ошеломлен, встретив резкий отпор, – и чем больше Лидия отдаляется от него, тем настойчивее он охотится за прекрасной гордячкой. Охотится, сам не замечая, как азарт перерастает в подлинную страсть…
Недоступная и желанная - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Все сейчас было настолько похоже на старые добрые времена, что Эйнсвуда можно было извинить за то, что он забыл: времена на самом деле изменились. В частности, Дейн за шесть месяцев семейной жизни гораздо лучше узнал самого себя и с успехом пользовался этими знаниями.
Так было и на этот раз. К концу разговора у лорда Вельзевула чесались руки схватить своего лучшего друга за шейный платок и приложить головой о стену. Однако он сумел справиться с этим позывом, поскольку перед уходом обещал жене вести себя мирно.
«У него теперь есть Лидия, – мысленно сказал Дейн себе. – Пусть это сделает она».
– О Лиззи. Мне так жаль, – простонала Эмили.
– Тебе не о чем переживать, – торопливо ответила Элизабет, вытирая холодным полотенцем пот со лба сестры. – Случись с тобой что-то похуже расстройства желудка, тогда и я запаниковала бы. А обычной рвоты я не боюсь, даже такой обильной.
– Наверное, я слишком много съела.
– У тебя был слишком большой перерыв между приемами пищи, и еда была очень плохо приготовлена. Меня тоже мутило, но мой желудок оказался крепче, чем твой.
– Мы пропустили ее, – сказала Эмили. – Пропустили свадьбу!
Это была правда. Уже наступил четверг, а они находились в гостиничном номере неподалеку от Эйлсбери, то есть за много миль от того места, куда ехали. Они бы добрались до Липхука вовремя и успели на свадьбу, если бы не неожиданная болезнь Эмили. Она почувствовала себя плохо в среду, примерно через час после того, как они в полдень наскоро поели в карете. На следующем перегоне пришлось высаживаться. Эмили стало хуже, и она явно ослабла. Ничего не оставалось, как попросить прислугу гостиницы отнести бедняжку в комнату.
Путешествовали они под видом гувернантки и ее подопечной. Элизабет надела одно из своих старых траурных платьев, поскольку в черном она выглядела старше. С тем же расчетом она прихватила очки, которые лежали на всякий случай в библиотеке Блэкслея. Смотреть приходилось поверх них, иначе перед глазами все расплывалось, зато, как уверяла сестра, очки делали Элизабет более солидной.
– Ты не должна беспокоиться о том, что мы не попадем на свадьбу, – увещевала Элизабет. – Ты же не нарочно заболела.
– Тебе следует ехать дальше без меня.
– Ты, должно быть, бредишь. Как ты можешь говорить такие вещи. Мы же вместе это затеяли, леди Эм. Мэллори всегда держатся вместе. – Элизабет поправила подушку под головой сестры. – Скоро принесут мясной бульон и чай. Ты должна делать все возможное, чтобы побыстрее набраться сил. И как только ты будешь в состоянии, мы сразу уедем.
– Но не в Блэкслей, – сказала, качая головой, Эмили. – Мы не поедем туда, пока не проясним своего положения. Эйнсвуд должен знать. Мы непременно попытаемся объяснить ему.
– Мы можем написать письмо.
– Он их никогда не читает.
Слуги Лонглендза вели регулярную переписку со своими коллегами из лондонского дома Эйнсвудов, а лонглендзкая экономка ежеквартально писала молодым леди Элизабет и Эмили. Благодаря этому девушкам было известно, что герцог в последние полтора года не вскрывал их личных писем. В Лонглендзе деловой корреспонденцией его светлости занимался стюарт. В лондонском доме эту обязанность исполнял дворецкий Хоул.
– Мы могли бы написать экономке, – предложила Элизабет. – А она рассказала бы ему.
– А ты уверена, что дядя Вир и Лидия Гренвилл поженились? Слухи быстро распространяются, но не всегда подтверждаются. Может быть, в гонке выиграла она, и ему теперь надо придумывать чего-нибудь еще.
– Об этом мы узнаем из завтрашней газеты. Тогда и решим, что делать дальше, – предложила Элизабет.
– Я не намерена возвращаться в Блэкслей, – повторила Эмили. – Я никогда их не прощу. Никогда.
В дверь постучали.
– Вот и твой обед, – сказала Элизабет, поднимаясь со стула. – И как раз вовремя. Будем надеяться, что, когда в твой желудок что-нибудь попадет, улучшится и твое настроение.
Лидия и Вир приехали в дом Эйнсвудов в пятницу. Хотя было уже поздно, их встречала вся прислуга в полном составе.
К тому моменту, когда экономка помогла Лидии снять верхнюю одежду, все остальные слуги собрались в холле первого этажа и стояли, с вниманием взирая на новую хозяйку, а может, изображали внимание, считая его в данных обстоятельствах необходимым.
Лидия поняла, как чувствовал себя Веллингтон, когда проводил смотр своей «не снискавшей славы» армии – массы растрепанных солдат, которым предстояло разгромить Наполеона при Ватерлоо.
Она не могла не заметить помятые фартуки и выцветшие ливреи, сползшие набок шапочки и парики, плохо выбритые щеки и целую гамму человеческих чувств в устремленных на нее глазах: от ужаса до пренебрежения, от смущения до отчаянья.
Однако Лидия воздержалась от комментариев и начала с нейтрального знакомства, стараясь запомнить имена и род занятий представлявшихся ей людей. В отличие от Веллингтона, времени на превращение этой деморализованной толпы в боевую единицу фронта домашних работ у нее было сколько угодно.
Что касается самого дома, то даже беглый осмотр показал: он находится еще в более печальном состоянии, чем те, кто обязан за ним следить.
Собственно, Лидию все это не удивило. В своей резиденции Эйнсвуд проводил не так много времени, к тому же, как многие представители его пола, практически не обращал внимания на пыль, грязь и беспорядок.
Полный порядок царил только в спальне хозяина, что, без сомнения, было заслугой Джейнеса. Лидия еще утром отметила, что, несмотря на свою внешность, которая, если так можно сказать, больше бы соответствовала характеру Эйнсвуда, Джейнес был удивительно педантичным, даже занудным человеком. Ему просто не повезло с хозяином, который решительно не ценил его заботы.
Именно Джейнес пошел показывать Лидии ее апартаменты, после того как дворецкий мистер Хоул и экономка миссис Клэй представили своих подчиненных, а Эйнсвуд отпустил всех небрежным взмахом руки. Спальня Лидии находилась рядом со спальней Эйнсвуда, однако было очевидно: туда годами никто не заходил. Эйнсвуд не захотел этого сделать и сейчас. Когда Джейнес открыл дверь ее светлости, его светлость удалился в противоположном направлении, видимо в столовую.
– Судя по первому впечатлению, в обязанности миссис Клэй не входит обслуживание этого помещения, – спокойно заметила Лидия, когда Эйнсвуд отошел достаточно далеко, чтобы не слышать ее замечания.
Джейнес ничего не ответил, только сердито поджал губы. Он еще более нахмурился, когда увидел свисающую с потолка паутину, грязные разводы на зеркалах и оконных стеклах, а также мебель, покрытую слоем пыли, не многим более тонким, чем на развалинах Помпеи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: