Колин Маккалоу - Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Колин Маккалоу - Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Колин Маккалоу - Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Колин Маккалоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Захватывающая семейная сага, пронзительная история о беспримерной любви длиною в жизнь – роман Колин Маккалоу по праву получил всемирное признание, а блестящая экранизация 1983 года принесла ему еще большую популярность.
В этой книге есть все – экзотическая обстановка, неожиданные повороты сюжета, исключительная эмоциональность, тонкие и убедительные психологические портреты. Но прежде всего это подлинный гимн великой любви, во всех ее проявлениях: любви к родной земле, любви к детям и родителям, любви к Богу… и вечной любви мужчины и женщины.

Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Колин Маккалоу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I'd hoped she would come home, but it begins to look as if she never will." - Я все надеялась, что она приедет домой, но похоже, она никогда уже не вернется.
He made a soothing noise which she didn't seem to hear, for she went on speaking, but in a different voice, more to herself than to him. Он пробормотал что-то невнятно-утешительное, но Мэгги словно не услышала, продолжала говорить, но как-то по-другому, будто не ему, а самой себе:
"Drogheda is like a home for the aged these days," she said. - Дрохеда теперь точно приют для престарелых.
"We need young blood, and Justine's is the only young blood left." Нам нужна молодежь, а молодых только и осталась одна Джастина.
Pity deserted him; he leaned forward quickly, eyes glittering. Жалости как не бывало. Лион порывисто наклонился к Мэгги, глаза его блеснули.
"You speak of her as if she is a chattel of Drogheda," he said, his voice now harsh. - Вы говорите о ней так, будто она принадлежит Дрохеде, - сказал он резко.
"I serve you notice, Mrs. O'Neill, she is not!" - Предупреждаю вас, миссис О'Нил, вы ошибаетесь!
"What right have you to judge what Justine is or isn't?" she asked angrily. - Какое у вас право судить, что такое Джастина и где ей место? - вспылила Мэгги.
"After all, you said yourself that you haven't seen her since before Dane died, and that's two years ago!" - Вы же сами сказали, что видели ее в последний раз еще когда жив был Дэн, с тех пор два года прошло!
"Yes, you're right. It's all of two years ago." - Да, правда, прошло два года.
He spoke more gently, realizing afresh what her life must be like. - Он заговорил мягче, заново ощутив, во что, должно быть, превратилась ее жизнь.
"You bear it very well, Mrs. O'Neill." Вы мужественно переносите свое горе, миссис О'Нил.
"Do I?" she asked, tightly trying to smile, her eyes never leaving his. - Вот как? - Она силилась улыбнуться, по-прежнему глядя ему прямо в глаза.
Suddenly he began to understand what the Cardinal must have seen in her to have loved her so much. Вдруг ему стало понятней, что, должно быть, нашел в ней кардинал Ральф, почему так ее любил.
It wasn't in Justine, but then he himself was no Cardinal Ralph; he looked for different things. В Джастине этого нет, но и он ведь не Ральф, он ищет совсем другого.
"Yes, you bear it very well," he repeated. - Да, вы мужественно все это переносите, -повторил он.
She caught the undertone at once, and flinched. Она мгновенно уловила скрытый смысл его слов, болезненно поморщилась.
"How do you know about Dane and Ralph?" she asked unsteadily. Спросила дрогнувшим голосом: - Откуда вы знаете про Дэна и Ральфа?
"I guessed. - Догадался.
Don't worry, Mrs. O'Neill, nobody else did. Не беспокойтесь, миссис О'Нил, больше никто ничего не знает.
I guessed because I knew the Cardinal long before I met Dane. Я догадался потому, что знал кардинала очень давно, задолго до знакомства с Дэном.
In Rome everyone thought the Cardinal was your brother, Dane's uncle, but Justine disillusioned me about that the first time I ever met her." В Риме все думали, что кардинал - ваш брат, дядя Дэна, но Джастина раскрыла мне глаза в первый же день, когда я ее встретил.
"Justine? - Джастина? - вскрикнула Мэгги.
Not Justine!" Meggie cried. - Только не Джастина!
He reached out to take her hand, beating frantically against her knee. Она яростно ударила себя кулаком по колену, Лион наклонился, перехватил ее руку.
"No, no, no, Mrs. O'Neill! - Нет-нет, миссис О'Нил!
Justine has absolutely no idea of it, and I pray she never will! Джастина понятия ни о чем не имеет, и дай Бог, чтобы она никогда не узнала правду!
Her slip was quite unintentional, believe me." Поверьте, это была просто нечаянная обмолвка.
"You're sure?" - Вы уверены?
"Yes, I swear it." - Клянусь.
"Then in God's Name why doesn't she come home? - Тогда объясните, ради всего святого, почему она не едет домой?
Why won't she come to see me? Почему избегает меня?
Why can't she bring herself to look at my face?" Неужели ей так невыносимо меня видеть?
Not only her words but the agony in her voice told him what had tormented Justine's mother about her absence these last two years. Не только слова, но и смертельная тоска в ее голосе открыли ему, какой пыткой было для нее, что дочь за эти два года ни разу ее не навестила.
His own mission's importance dwindled; now he had a new one, to allay Meggie's fears. Задача, что привела его сюда, казалась уже не столь важной, появилась другая: успокоить страхи матери.
"For that I am to blame," he said firmly. - Это моя вина, - решительно сказал он.
"You?" asked Meggie, bewildered. - Ваша? - с недоумением переспросила Мэгги.
"Justine had planned to go to Greece with Dane, and she's convinced that had she, he'd still be alive." - Джастина собиралась поехать с Дэном в Грецию и убеждена, что если бы поехала, Дэн остался бы жив.
"Nonsense!" said Meggie. - Чепуха! - сказала Мэгги.
"Quite. - Вот именно.
But though we know it's nonsense, Justine doesn't. Нам с вами совершенно ясно, что это чепуха, а ей - нет.
It's up to you to make her see it." И только вы можете ей это объяснить.
"Up to me? - Я?
You don't understand, Mr. Hartheim. Вы не понимаете, мистер Хартгейм.
Justine has never listened to me in all her life, and at this stage any influence I might once have had is completely gone. Джастина никогда, за всю свою жизнь, не прислушивалась к моим словам. В прежние времена я еще могла хоть как-то на нее повлиять, но теперь об этом и думать нечего.
She doesn't even want to see my face." Она даже видеть меня не желает.
Her tone was defeated but not abject. Это прозвучало безнадежно, но не униженно.
"I fell into the same trap my mother did," she went on matter-of-factly. - Я попалась в ту же ловушку, что и моя мать, -просто, почти сухо продолжала Мэгги.
"Drogheda is my life...the house, the books.... Here I'm needed, there's still some purpose in living. - Дрохеда - это вся моя жизнь... этот дом, книги... Здесь я нужна, здесь в моем существовании еще есть какой-то смысл.
Here are people who rely on me. Здесь люди, для которых я - опора.
My children never did, you know. Моим детям я никогда не была опорой.
Never did." Никогда.
"That's not true, Mrs. O'Neill. If it was, Justine could come home to you without a qualm. - Вы не правы, миссис О'Нил, будь это правдой, Джастина преспокойно, безо всяких угрызений совести, могла бы приехать домой.
You underestimate the quality of the love she bears you. Вы недооцениваете ее любовь к вам.
When I say I am to blame for what Justine is going through, I mean that she remained in London because of me, to be with me. Я сказал, что Джастина теперь мучается угрызениями совести по моей вине, это из-за меня она осталась в Лондоне, она хотела быть со мной.
But it is for you she suffers, not for me." Но терзается она из-за вас, а не из-за меня.
Meggie stiffened. От Мэгги дохнуло холодом.
"She has no right to suffer for me! - Она не имеет права терзаться из-за меня!
Let her suffer for herself if she must, but not for me. Пускай страдает за себя, если не может иначе, но не за меня!
Never for me!" Только не за меня!
"Then you believe me when I say she has no idea of Dane and the Cardinal?" - Значит, вы мне верите, что она понятия не имела о Дэне и кардинале?
Her manner changed, as if he had reminded her there were other things at stake, and she was losing sight of them. Ожесточение Мэгги схлынуло, словно он напомнил, что тут еще многое поставлено на карту, о чем она позабыла.
"Yes," she said, "I believe you." - Да, - ответила она, - я вам верю.
"I came to see you because Justine needs your help and cannot ask for it," he announced. - Я приехал к вам потому, что Джастина нуждается в вашей помощи, но не может вас об этом просить, - сказал Лион.
"You must convince her she needs to take up the threads of her life again-not a Drogheda life, but her own life, which has nothing to do with Drogheda." - Вы должны ее убедить, что надо опять жить настоящей полной жизнью... и не в Дрохеде, у Джастины своя, отдельная жизнь, с Дрохедой никак не связанная.
He leaned back in his chair, crossed his legs and lit another cigarette. Он откинулся в кресле, заложил ногу на ногу, снова закурил.
"Justine has donned some kind of hair shirt, but for all the wrong reasons. - Джастина сейчас носит некую власяницу, казнит себя и кается в несуществующих грехах.
If anyone can make her see it, you can. Только вы одна и можете ей это растолковать.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Колин Маккалоу читать все книги автора по порядку

Колин Маккалоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты, автор: Колин Маккалоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x