Колин Маккалоу - Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Колин Маккалоу - Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Колин Маккалоу - Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Колин Маккалоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Захватывающая семейная сага, пронзительная история о беспримерной любви длиною в жизнь – роман Колин Маккалоу по праву получил всемирное признание, а блестящая экранизация 1983 года принесла ему еще большую популярность.
В этой книге есть все – экзотическая обстановка, неожиданные повороты сюжета, исключительная эмоциональность, тонкие и убедительные психологические портреты. Но прежде всего это подлинный гимн великой любви, во всех ее проявлениях: любви к родной земле, любви к детям и родителям, любви к Богу… и вечной любви мужчины и женщины.

Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Колин Маккалоу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Yet it isn't anything your coming home could possibly rectify. Но ведь если ты и вернешься домой, этим ничего не поправить.
If you stop to think for a moment, you'll see how true that is. Подумай немножко - и поймешь, что это правда.
What do you hope to accomplish by coming home? Чему поможет твой приезд?
It isn't within your power to restore to me what I've lost, and you can't make reparation either. Не в твоей власти ни вернуть мне то, что я потеряла, ни возместить утрату.
Nor is it purely my loss. It's your loss too, and Nanna's, and all the rest. И потом, это ведь не только моя утрата, но и твоя, бабушкина, всех.
You seem to have an idea, and it's quite a mistaken idea, that in some way you were responsible. Ты, кажется, вообразила, что в чем-то виновата? Сильно ошибаешься.
This present impulse looks to me suspiciously like an act of contrition. Подозреваю, ты вздумала вернуться потому, что каешься и хочешь что-то такое искупить.
That's pride and presumption, Justine. Это все гордость и самонадеянность, Джастина.
Dane was a grown man, not a helpless baby. Дэн был не дитя малое, а взрослый человек.
I let him go, didn't I? Не забудь, я-то его отпустила.
If I had let myself feel the way you do, I'd be sitting here blaming myself into a mental asylum because I had permitted him to live his own life. Дай я себе волю, как ты, я бы до тех пор кляла себя за то, что позволила ему жить, как он хотел, пока не угодила бы в сумасшедший дом.
But I'm not sitting here blaming myself. Но я себя не кляну.
We're none of us God, though I think I've had more chance to learn that than you. Никто из нас не Господь Бог - правда, у меня было больше возможностей в этом убедиться, чем у тебя.
In coming home, you're handing me your life like a sacrifice. Возвращаясь домой, ты приносишь мне в жертву свою жизнь.
I don't want it . Я не желаю такой жертвы.
I never have wanted it. Никогда не желала.
And I refuse it now. И сейчас ее не приму.
You don't belong on Drogheda, you never did. Жизнь в Дрохеде не по тебе и всегда была не по тебе.
If you still haven't worked out where you do belong, I suggest you sit down right this minute and start some serious thinking. Если ты еще не разобралась, где твое настоящее место, сядь-ка прямо сейчас и задумайся всерьез.
Sometimes you really are awfully dense. Право, иногда ты ужасно туго соображаешь.
Rainer is a very nice man, but I've never yet met a man who could possibly be as altruistic as you seem to think he is. Лион очень милый человек, но я что-то никогда ни в одном мужчине не встречала такого бескорыстия, какое тебе в нем мерещится.
For Dane's sake indeed! Ради Дэна он о тебе заботится, как бы не так!
Do grow up, Justine! Пора стать взрослой, Джастина!
My dearest one, a light has gone out. Родная моя, свет померк.
For all of us, a light has gone out. Во всех нас погас некий свет.
And there's absolutely nothing you can do about it, don't you understand? И ничем, ничем ты тут не можешь помочь, неужели сама не понимаешь?
I'm not insulting you by trying to pretend I'm perfectly happy. Не стану притворяться, будто я вполне счастлива, этим я только оскорбила бы тебя.
Such isn't the human condition. Да и невозможно для человека полное счастье.
But if you think we here on Drogheda spend our days weeping and wailing, you're quite wrong. Но если ты думаешь, что мы здесь с утра до ночи плачем и рыдаем, ты глубоко ошибаешься.
We enjoy our days, and one of the main reasons why is that our lights for you still burn. В нашей жизни есть и радости, и едва ли не самая большая - что для тебя свет в нас еще горит.
Dane's light is gone forever. А свет Дэна погас навсегда.
Please, dear Justine, try to accept that. Пожалуйста, Джастина, милая, постарайся с этим примириться.
Come home to Drogheda by all means, we'd love to see you. Конечно же, приезжай в Дрохеду, мы будем тебе очень-очень рады.
But not for good. Но - не насовсем.
You'd never be happy settled here permanently. Ты не будешь счастлива, если тут останешься.
It is not only a needless sacrifice for you to make, but a useless one. Мало того, что незачем тебе приносить такую жертву, - она была бы еще и напрасной.
In your sort of career, even a year spent away from it would cost you dearly. Если ты, актриса, оторвешься от театра хотя бы на год, это будет тебе слишком дорого стоить.
So stay where you belong, be a good citizen of your world. Так что оставайся там, где твое настоящее место, где ты всего полезнее".
The pain. Как больно.
It was like those first few days after Dane died. Словно в первые дни после смерти Дэна.
The same sort of futile, wasted, unavoidable pain. Та же напрасная, бесплодная, неотвратимая боль.
The same anguished impotence. То же мучительное бессилие.
No, of course there was nothing she could do. Да, конечно, я ничем не могу помочь.
No way of making up, no way. Ничего нельзя поправить, ничего.
Scream! Что за свист?
The kettle was whistling already. Это кофейник кипит.
Hush, kettle, hush! Тише, кофейник, тише!
Hush for Mummy! Не тревожь мамочку!
How does it feel to be Mummy's only child, kettle? Каково это - быть единственным ребенком своей мамочки, а, кофейник?
Ask Justine, she knows. Спроси Джастину, она-то знает.
Yes, Justine knows all about being the only child. Да, Джастина хорошо знает, что значит быть единственным ребенком.
But I'm not the child she wants, that poor fading old woman back on the ranch. Но я - не тот ребенок, который ей нужен, несчастной, увядающей, стареющей женщине на далекой овцеводческой ферме.
Oh, Mum! Oh, Mum...Do you think if I humanly could, I wouldn't? Ох, мама, мама... Неужели ты думаешь, будь это в человеческих силах, я бы не поменялась?
New lamps for old, my life for his! It isn't fair, that Dane was the one to die.... She's right. Моя жизнь взамен его жизни, новые лампы взамен старых, вернуть бы волшебный свет... Как несправедливо, что умер Дэн, а не я... Она права.
My going back to Drogheda can't alter the fact that he never can. Если я и вернусь в Дрохеду, этим Дэна не вернешь.
Though he lies there forever, he never can. A light has gone out, and I can't rekindle it. Свет угас, и мне его не зажечь снова.
But I see what she means. Но я понимаю, что она хочет сказать.
My light still burns in her. Мой свет еще горит в ней.
Only not on Drogheda. Но возвращаться в Дрохеду не надо.
Fritz answered the door, not clad in his smart navy chauffeur's uniform, clad in his smart butler's morning suit instead. Дверь ей открыл Фриц, на сей раз не в щегольской темно-синей форме шофера, а в щегольской утренней форме дворецкого.
But as he smiled, bowed stiffly and clicked his heels in good old-fashioned German manner, a thought occurred to Justine; did he do double duty in Bonn, too? Улыбнулся, церемонно поклонился, старомодно, на истинно немецкий манер щелкнув каблуками, и Джастина вдруг подумала - может быть, он и в Бонне исполняет двойные обязанности.
"Are you simply Herr Hartheim's humble servant, Fritz, or are you really his watchdog?" she asked, handing him her coat. - Скажите, Фриц, вы всего лишь скромный слуга герра Хартгейма или его страж и телохранитель? -спросила она, отдавая ему пальто.
Fritz remained impassive. "Herr Hartheim is in his study, Miss O'Neill." - Герр Хартгейм у себя в кабинете, мисс О'Нил, -был бесстрастный ответ.
He was sitting looking at the fire, leaning a little forward, Natasha curled sleeping on the hearth. Лион сидел, чуть наклонясь вперед, и смотрел в огонь, Наташа спала, свернувшись на ковре перед камином.
When the door opened he looked up, but didn't speak, didn't seem glad to see her. Когда отворилась дверь, он поднял глаза, но ничего не сказал и, видно, ничуть не обрадовался.
So Justine crossed the room, knelt, and laid her forehead on his lap. Джастина пересекла комнату, опустилась на колени и уткнулась лбом в колени Лиона.
"Rain, I'm so sorry for all the years, and I can't atone," she whispered. - Ливень, я так виновата, - прошептала она. - Мне нет прощенья за все эти годы.
He didn't rise to his feet, draw her up with him; he knelt beside her on the floor. Он не встал на ноги и не поднял ее, но опустился рядом с нею на колени.
"A miracle," he said. - Это чудо, - сказал он.
She smiled at him. Джастина улыбнулась ему.
"You never did stop loving me, did you?" - Ты ведь не разлюбил меня, правда?
"No, Herzchen, never." - Конечно, нет, herzchen.
"I must have hurt you very much." - Наверно, я ужасно тебя мучила.
"Not in the way you think. - Не в том смысле, как ты думаешь.
I knew you loved me, and I could wait. Я знал, что ты меня любишь, и я ждал.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Колин Маккалоу читать все книги автора по порядку

Колин Маккалоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты, автор: Колин Маккалоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x