Колин Маккалоу - Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Колин Маккалоу - Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Колин Маккалоу - Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Колин Маккалоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Захватывающая семейная сага, пронзительная история о беспримерной любви длиною в жизнь – роман Колин Маккалоу по праву получил всемирное признание, а блестящая экранизация 1983 года принесла ему еще большую популярность.
В этой книге есть все – экзотическая обстановка, неожиданные повороты сюжета, исключительная эмоциональность, тонкие и убедительные психологические портреты. Но прежде всего это подлинный гимн великой любви, во всех ее проявлениях: любви к родной земле, любви к детям и родителям, любви к Богу… и вечной любви мужчины и женщины.

Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Колин Маккалоу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
In the meantime, remember that in my strange way I do love you. А пока не забывай, что я хоть и по-своему, не по-людски, тебя люблю".
She signed her name without its usual flourish, more like the "Justine" which used to appear on the bottom of dutiful letters written from boarding school under the eagle eye of a censoring nun. Она подписалась, против обыкновения, не размашисто, почти так же аккуратно подписывались когда-то обязательные послания домой под орлиным взором суровой монахини.
Then she folded the sheets, put them in an airmail envelope and addressed it. Джастина сложила листки, сунула в конверт авиапочты, надписала адрес.
On the way to the theater for the final performance of Macbeth she posted it. И по дороге в театр, где вечером в последний раз играли "Макбета", отослала.
She went straight ahead with her plans to quit England. И сразу же начала готовиться к отъезду.
Clyde was upset to the extent of a screaming temper tantrum which left her shaking, then overnight he turned completely about and gave in with huffy good grace. Клайд, услыхав такую новость, разогорчился до того, что закатил настоящую истерику, от которой Джастину бросило в дрожь, однако наутро круто переменил фронт и ворчливо, но добродушно сдался.
There was no difficulty at all in disposing of the lease to the mews flat for it was in a high-demand category; in fact, once the word leaked out people rang every five minutes until she took the phone off the hook. Переуступить квартиру, которую она снимала близ Черинг-Кросс, оказалось проще простого -квартал модный, охотников сразу нашлось множество, телефон звонил каждые пять минут, и под конец Джастина просто переложила трубку с рычага на стол.
Mrs. Kelly, who had "done" for her since those far-off days when she had first come to London, plodded dolefully around amid a jungle of wood shavings and crates, bemoaning her fate and surreptitiously putting the phone back on its cradle in the hope someone would ring with the power to persuade Justine to change her mind. Миссис Келли, которая прибирала квартирку с тех давних времен, когда Джастина только-только поселилась в Лондоне, грустно бродила среди хаоса ящиков и стружек, оплакивая свою судьбу, и украдкой опять клала трубку на рычаг в робкой надежде: вдруг позвонит кто-нибудь, кого Джастина слушается, и уговорит ее остаться.
In the midst of the turmoil, someone with that power did ring, only not to persuade her to change her mind; Rain didn't even know she was going. И среди всей этой суматохи действительно позвонил некто, кого Джастина слушалась, но не затем, чтобы уговорить ее остаться; Лион даже не знал, что она уезжает.
He merely asked her to act as his hostess for a dinner party he was giving at his house on Park Lane. Он только попросил ее взять на себя обязанности хозяйки, он дает у себя в доме на Парк-лейн званый ужин.
"What do you mean, house on Park Lane?" Justine squeaked, astonished. - Какой дом на Парк-лейн? - изумилась Джастина.
"Well, with growing British participation in the European Economic Community, I'm spending so much time in England that it's become more practical for me to have some sort of local pied-?-terre, so I've leased a house on Park Lane," he explained. - Видишь ли, Англия все деятельней участвует в Европейском экономическом сообществе. И я провожу здесь столько времени, что удобней обзавестись в Лондоне каким-то pied-a-terre26, вот я и снял дом на Парк-лейн, - объяснил Лион.
"Ye gods, Rain, you flaming secretive bastard! - Вот негодяй! Какого же черта ты секретничал?
How long have you had it?" И давно у тебя этот дом?
"About a month." - Около месяца.
"And you let me go through that idiotic charade the other night and said nothing? - И ты мне в тот раз загадывал какие-то дурацкие загадки и ничего не сказал?!
God damn you!" Черт тебя возьми совсем!
She was so angry she couldn't speak properly. - Она даже запиналась от злости.
"I was going to tell you, but I got such a kick out of your thinking I was flying over all the time that I couldn't resist pretending a bit longer," he said with a laugh in his voice. - Я хотел тебе сказать, но уж очень забавно ты вообразила, что я все время летаю взад-вперед, слишком велик был соблазн еще немножко поводить тебя за нос. - В голосе Лиона слышался смех.
"I could kill you!" she ground from between her teeth, blinking away tears. - Убить тебя мало! - сквозь зубы процедила Джастина, на глаза ее навернулись слезы.
"No, Herzchen, please! - Нет-нет, herzchen!
Don't be angry! Пожалуйста, не сердись!
Come and be my hostess, then you can inspect the premises to your heart's content." Помоги мне принять гостей и осматривай мое новое жилище, сколько душе угодно.
"Suitably chaperoned by five million other guests, of course! - Ну, конечно, самый подходящий случай - в сопровождении тысячи других гостей!
What's the matter, Rain, don't you trust yourself alone with me? Ты что, боишься остаться со мной вдвоем?
Or is it me you don't trust?" Кого ты, собственно, опасаешься, себя или меня?
"You won't be a guest," he said, answering the first part of her tirade. - Ты будешь не гостья, - ответил он на первую половину ее гневной речи.
"You'll be my hostess, which is quite different. - Ты будешь хозяйка, это совсем не одно и то же.
Will you do it?" Так поможешь мне?
She wiped the tears away with the back of her hand and said gruffly, Тыльной стороной кисти Джастина утерла слезы.
"Yes." - Ладно, - буркнула она в трубку.
It turned out to be more enjoyable than she had dared hope, for Rain's house was truly beautiful and he himself in such a good mood Justine couldn't help but become infected by it. Она никак не ждала, что будет так хорошо и весело: дом оказался просто прелесть, а сам Лион в наилучшем настроении, которым поневоле заразилась и Джастина.
She arrived properly though a little too flamboyantly gowned for his taste, but after an involuntary grimace at first sight of her shocking-pink slipper satin, he tucked her arm through his and conducted her around the premises before the guests arrived. Она явилась в подобающем случаю, хотя, на его вкус, немного слишком ярком наряде, и в первую секунду он невольно поморщился, поглядев на это ослепительно розовое шелковое платье, но тотчас взял ее под руку и до появления гостей провел по всему дому.
Then during the evening he behaved perfectly, treating her in front of the others with an offhand intimacy which made her feel both useful and wanted. И потом целый вечер был безупречен, на глазах у всех держался с нею так естественно, непринужденно, что она чувствовала себя и нужной, и желанной.
His guests were so politically important her brain didn't want to think about the sort of decisions they must have to make. Гости сплошь были важные персоны, ей даже не хотелось думать о том, какие политические решения должны принимать эти люди.
Such ordinary people, too. Самые заурядные люди.
That made it worse. Тем хуже.
"I wouldn't have minded so much if even one of them had displayed symptoms of the Chosen Few," she said to him after they had gone, glad of the chance to be alone with him and wondering how quickly he was going to send her home. - Это бы еще ничего, будь хоть в одном из них какая-то искра, что-то от значительной личности,- сказала Джастина Лиону, когда все разошлись; она рада была случаю побыть с ним вдвоем и только спрашивала себя, скоро ли он отправит ее восвояси.
"You know, like Napoleon or Churchill. - Знаешь, как в Наполеоне или Черчилле.
There's a lot to be said for being convinced one is a man of destiny, if one is a statesman. Если уж человек стал государственным деятелем, наверно, не вредно считать себя избранником судьбы.
Do you regard yourself as a man of destiny?" А ты веришь, что ты - избранник судьбы?
He winced. Лион поморщился.
"You might choose your questions better when you're quizzing a German, Justine. - Хорошо бы немного обдуманней выбирать слова, когда задаешь вопросы немцу, Джастина.
No, I don't, and it isn't good for politicians to deem themselves men of destiny. Нет, я не считаю себя избранником судьбы, и это очень плохо, когда политик такое о себе возомнит.
It might work for a very few, though I doubt it, but the vast bulk of such men cause themselves and their countries endless trouble." Может быть, в редчайших случаях оно и верно, хотя я сильно в этом сомневаюсь, но в основном большинстве такие люди навлекают и на себя, и на свою страну неисчислимые бедствия.
She had no desire to argue the point. Джастине вовсе не хотелось с этим спорить.
It had served its purpose in getting a certain line of conversation started; she could change the subject without looking too obvious. Важно было как-то завязать разговор, а перевести его не слишком резко на другое уже проще.
"The wives were a pretty mixed bunch, weren't they?" she asked artlessly. - А их жены довольно разношерстная компания, правда? - заметила она простодушно.
"Most of them were far less presentable than I was, even if you don't approve of hot pink. - Почти все выглядели еще менее пристойно, чем я, хоть ты и не одобряешь ярко-розовые платья.
Mrs. Whatsit wasn't too bad, and Mrs. Hoojar simply disappeared into the matching wallpaper, but Mrs. Gumfoozler was abominable. Миссис Как-бишь-ее еще туда-сюда, а миссис Как-тебя - ничтожество, не отличить от обоев, но миссис Динозавриха просто мерзость.
How does her husband manage to put up with her? Непостижимо, как муж ее выносит?
Oh, men are such fools about choosing their wives!" Нет, мужчины ужасно бездарно выбирают себе жен!
"Justine! - Джастина!!
When will you learn to remember names? Когда ты научишься запоминать фамилии?
It's as well you turned me down, a fine politician's wife you would have made. Еще спасибо, что ты мне отказала, хороша бы вышла из тебя жена для политика.
I heard you er-umming when you couldn't remember who they were. Я ведь слышал, как ты бормотала и мычала и не могла сообразить, кого как зовут.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Колин Маккалоу читать все книги автора по порядку

Колин Маккалоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты, автор: Колин Маккалоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x