Колин Маккалоу - Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Колин Маккалоу - Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Колин Маккалоу - Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты

Колин Маккалоу - Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Колин Маккалоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Захватывающая семейная сага, пронзительная история о беспримерной любви длиною в жизнь – роман Колин Маккалоу по праву получил всемирное признание, а блестящая экранизация 1983 года принесла ему еще большую популярность.
В этой книге есть все – экзотическая обстановка, неожиданные повороты сюжета, исключительная эмоциональность, тонкие и убедительные психологические портреты. Но прежде всего это подлинный гимн великой любви, во всех ее проявлениях: любви к родной земле, любви к детям и родителям, любви к Богу… и вечной любви мужчины и женщины.

Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Колин Маккалоу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I am to be entrusted to a cabby, but not the future of the Common Market, eh? Меня-то вполне можно доверить и таксисту, а вот судьбы Общего рынка - ни в коем случае, так, что ли?
Well, just to show you how little I need a taxi or your security-clearanced Fritz, I'm going to catch the tube home. Ладно, не нужны мне ни такси, ни твой трижды проверенный Фриц, вот возьму и поеду просто на метро.
It's quite early." Время еще детское.
His fingers lay rather limply around hers; she lifted his hand and held it against her cheek, then kissed it. - Она подняла безучастную руку Лиона, прижалась к ней щекой и вдруг поцеловала.
"Oh, Rain, I don't know what I'd do without you!" - Ох, Лион, не знаю, что бы я без тебя делала!
He put the hand in his pocket, got to his feet, came round and pulled out her chair with his other hand. Лион сунул руку в карман, поднялся, повернулся и другой рукой отодвинул стул Джастины, давая ей встать.
"I'm your friend," he said. - Я тебе друг, - сказал он.
"That's what friends are for, not to be done without." - На то и друзья, чтоб без них нельзя было обойтись.
But once she parted from him, Justine went home in a very thoughtful mood, which turned rapidly into a depressed one. Но едва они расстались, по дороге Джастина вновь невесело задумалась, и озабоченность эта быстро перешла в совершенное уныние.
Tonight was the closest he had come to any kind of personal discussion, and the gist of it had been that he felt her mother was terribly lonely, growing old, and that she ought to go home. Сегодня впервые он заговорил о чем-то более или менее личном - и разговор свелся к тому, что, по его мнению, ее мать страшно одинока, стареет, и Джастине надо бы поехать домой.
Visit, he had said; but she couldn't help wondering if he had actually meant stay. Навестить маму, сказал он, а на самом деле, кажется, считает, что надо вернуться совсем.
Which rather indicated that whatever he felt for her in the past was well and truly of the past, and he had no wish to resurrect it. А значит, какие там чувства он ни питал к ней в прошлом, они и впрямь - прошлое, и у него нет никакой охоты все это воскрешать.
It had never occurred to her before to wonder if he might regard her as a nuisance, a part of his past he would like to see buried in decent obscurity on some place like Drogheda; but maybe he did. Прежде ей и в мысль не приходило, что она могла стать для него докукой и помехой, частицей прошлого, которую он не прочь бы похоронить в благопристойной безвестности где-нибудь в Дрохеде или вроде того, - а вдруг?..
In which case, why had he re-entered her life nine months ago? Но тогда зачем девять месяцев назад он опять вошел в ее жизнь?
Because he felt sorry for her? Пожалел ее?
Because he felt he owed her some kind of debt? Или считал, будто он ей чем-то обязан?
Because he felt she needed some sort of push toward her mother, for Dane's sake? Или решил, что в память Дэна надо как-то подтолкнуть ее к матери?
He had been very fond of Dane, and who knew what they had talked about during those long visits to Rome when she hadn't been present? Он ведь очень любил Дэна, и как знать, о чем они говорили во время тех долгих встреч в Риме, когда ее с ними не было?
Maybe Dane had asked him to keep an eye on her, and he was doing just that. Может быть, Дэн просил Лиона о ней заботиться, вот он и заботится.
Waited a decent interval to make sure she wouldn't show him the door, then marched back into her life to fulfill some promise made to Dane. Выждал для верности, чтоб быть спокойным, что она не выставит его за дверь, и опять заявился, чтобы исполнить то, что он там пообещал Дэну.
Yes, that was very likely the answer. Да, очень похоже на правду.
Certainly he was no longer in love with her. Ясно же, он больше ее не любит.
Whatever attraction she had once possessed for him must have died long since; after all, she had treated him abominably. Чем бы она его прежде ни привлекала, давным-давно всему пришел конец; и потом, она ведь чудовищно с ним обращалась.
She had only herself to blame. Сама виновата, больше никто!
Upon the heels of which thought she wept miserably, succeeded in getting enough hold upon herself to tell herself not to be so stupid, twisted about and thumped her pillow in a fruitless quest after sleep, then lay defeated trying to read a script. От этой мысли она горько расплакалась, потом кое-как совладала с собой - хватит дурака валять! - долго ворочалась с боку на бок и взбивала подушку в напрасных попытках заснуть, потом отчаялась, попробовала, лежа в постели, читать какую-то пьесу.
After a few pages the words began traitorously to blur and swim together, and try as she would to use her old trick of bulldozing despair into some back corner of her mind, it ended in overwhelming her. Через несколько страниц слова предательски слились, поплыли перед глазами, и как ни пыталась Джастина, прибегая к старой, привычной уловке, загнать отчаяние в самый дальний угол сознания, оно все-таки обрушилось на нее всей тяжестью.
Finally as the slovenly light of a late London dawn seeped through the windows she sat down at her desk, feeling the cold, hearing the distant growl of traffic, smelling the damp, tasting the sourness. Наконец, когда в окна просочился поздний, мутный лондонский рассвет, она подсела к письменному столу; зябко, вдалеке на улицах рычат моторы, тянет сыростью, во рту горечь.
Suddenly the idea of Drogheda seemed wonderful. И вдруг подумалось: а ведь Дрохеда - это чудесно!
Sweet pure air, a naturally broken silence. Чистейший воздух, тишина, которую нарушают только голоса природы.
Peace. Покой.
She picked up one of her black felt-tipped pens and began a letter to her mother, her tears drying as she wrote. Она взяла один из своих фломастеров и принялась за письмо к матери, и, пока писала, слезы высохли.
I just hope you understand why I haven't been home since Dane died [she said], but no matter what you think about that, I know you'll be pleased to hear that I'm going to rectify my omission permanently. "Я все-таки надеюсь, что ты понимаешь, почему после смерти Дэна я ни разу не была дома, -писала она. - Но что бы ты обо мне ни думала, я знаю, ты будешь довольна, что я собираюсь раз и навсегда исправить ошибку.
Yes, that's right. Да, вот именно.
I'm coming home for good, Mum. Я возвращаюсь домой совсем, мама.
You were right-the time has come when I long for Drogheda. Ты была права, пришло время, когда я затосковала по Дрохеде.
I've had my flutter, and I've discovered it doesn't mean anything to me at all. Порезвилась, попрыгала и увидела - пустое это и мне ни к чему.
What's in it for me, trailing around a stage for the rest of my life? Что же, так весь век и мотаться по сцене?
And what else is there here for me aside from the stage? А кроме сцены тут для меня и вовсе ничего нет.
I want something safe, permanent, enduring, so I'm coming home to Drogheda, which is all those things. Хочется чего-то верного, надежного, неизменного, все это воплощено в Дрохеде, и потому я возвращаюсь домой.
No more empty dreams. Хватит с меня воздушных замков.
Who knows? Maybe I'll marry Boy King if he still wants me, finally do something worthwhile with my life, like having a tribe of little Northwest plainsmen. Как знать, может, я выйду замуж за Боя Кинга, если он еще не раздумал, и, наконец, сделаю в жизни что-то полезное, к примеру, нарожаю новых фермеров для нашей Северо-западной равнины.
I'm tired, Mum, so tired I don't know what I'm saying, and I wish I had the power to write what I'm feeling. Я устала, мама, так устала, сама не знаю, что говорю, и нет у меня сил выложить на бумаге все, что чувствую.
Well, I'll struggle with it another time. Ладно, попытаюсь справиться с этим в другой раз.
Lady Macbeth is over and I hadn't decided what to do with the coming season yet, so I won't inconvenience anyone by deciding to bow out of acting. С леди Макбет покончено, роль на будущий сезон у меня еще не подобрана, и я никого в театре не подведу, если теперь откланяюсь.
London is teeming with actresses. Clyde can replace me adequately in two seconds, but you can't, can you? В Лондоне актрис хоть пруд пруди, Клайд в два счета найдет мне замену, а тебе ведь некем меня заменить, правда?
I'm sorry it's taken me thirty-one years to realize that. Извини, что мне понадобился тридцать один год жизни, чтобы это понять.
Had Rain not helped me it might have taken even longer, but he's a most perceptive bloke. Пожалуй, до меня и посейчас еще не дошло бы, если б не помог Лион, но он умница, весьма проницательный малый.
He's never met you, yet he seems to understand you better than I do. Хоть он с тобой и не знаком, но, похоже, понимает тебя куда лучше, чем я.
Still, they say the onlooker sees the game best. Правда, говорят, со стороны виднее.
That's certainly true of him. Во всяком случае, он со стороны отлично все видит.
I'm fed up with him, always supervising my life from his Olympian heights. Мне он опротивел, вечно следит за мной со своих олимпийских высот.
He seems to think he owes Dane some sort of debt or promise, and he's forever making a nuisance of himself popping over to see me; only I've finally realized that I'm the nuisance. Наверно, воображает, будто это его долг перед Дэном, или что-то такое ему обещал, каждый раз сваливается ко мне как снег на голову, надоело; хотя в конце концов я поняла, что это я ему надоела.
If I'm safely on Drogheda the debt or promise or whatever it was is canceled, isn't it? А если я благополучно вернусь в Дрохеду, все его долги и обещания отменяются, правда?
He ought to be grateful for the plane trips I'll save him, anyway. По крайней мере, пускай спасибо скажет, что ему не придется больше летать из-за меня в Лондон.
As soon as I've got myself organized I'll write again, tell you when to expect me. Как только улажу туг все дела, напишу, когда меня ждать.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Колин Маккалоу читать все книги автора по порядку

Колин Маккалоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты, автор: Колин Маккалоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x