Колин Маккалоу - Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Колин Маккалоу - Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Колин Маккалоу - Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Колин Маккалоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Захватывающая семейная сага, пронзительная история о беспримерной любви длиною в жизнь – роман Колин Маккалоу по праву получил всемирное признание, а блестящая экранизация 1983 года принесла ему еще большую популярность.
В этой книге есть все – экзотическая обстановка, неожиданные повороты сюжета, исключительная эмоциональность, тонкие и убедительные психологические портреты. Но прежде всего это подлинный гимн великой любви, во всех ее проявлениях: любви к родной земле, любви к детям и родителям, любви к Богу… и вечной любви мужчины и женщины.

Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Колин Маккалоу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It was three years since she had seen any of them, and a lot could happen in three years, even if it wasn't happening to Justine O'Neill. Вот уже три года она никого из них не видела, с ней-то, с Джастиной О'Нил, за это время ничего не случилось, а там, у них - мало ли что могло случиться за три года!
Because her own life was stagnant and dull, she ought not to assume everyone else's was, too. У нее жизнь скучная, однообразная, но это совсем не значит, что и у других все застыло на месте и ничего не меняется.
That night was Justine's "off" night, with only one more performance of Macbeth to go. Вечер у Джастины свободный, и "Макбета" в этом сезоне надо будет играть еще только один раз.
The daylight hours had dragged unbearably, and even the thought of dinner with Rain didn't carry its usual anticipatory pleasure. День тянется нескончаемо, вечером предстоит ужин с Лионом, но и это сегодня не радует.
Their friendship was useless, futile, static, she told herself as she scrambled into a dress exactly the orange he hated most. Эта наша дружба выдохлась, бессмысленно все и ни к чему, думала Джастина, натягивая на себя платье того самого оранжевого цвета, который Лион терпеть не мог.
Conservative old fuddy-duddy! Старый брюзга с допотопными вкусами!
If Rain didn't like her the way she was, he could lump her. Мало ли что ему там не нравится, пускай терпит ее такую, какая есть.
Then, fluffing up the low bodice's frills around her meager chest, she caught her own eyes in the mirror and laughed ruefully. Джастина взбила оборки на низком корсаже, обтянувшем мальчишески худощавый торс, встретилась взглядом со своим отражением в зеркале и сердито усмехнулась.
Oh, what a tempest in a teacup! Подумаешь, буря в стакане воды!
She was acting exactly like the kind of female she most despised. Ведешь себя как пустейшая дамочка, сама же эту породу больше всего презираешь.
It was probably very simple. Должно быть, все очень просто.
She was stale, she needed a rest. Выдохлась, надо встряхнуться, переменить обстановку.
Thank God for the end of Lady M! But what was the matter with Mum? Слава Богу, моей леди Макбет скоро конец. Но что же все-таки с мамой?!
Lately Rain was spending more and more time in London, and Justine marveled at the ease with which he commuted between Bonn and England. Лион все больше времени проводит в Лондоне, только диву даешься, с какой легкостью он носится из Бонна в Лондон и обратно.
No doubt having a private plane helped, but it had to be exhausting. Конечно, если в твоем распоряжении личный самолет, это упрощает дело, но все-таки, наверно, утомительно.
"Why do you come to see me so often?" she asked out of the blue. - Чего ради ты так часто приезжаешь со мной повидаться? - ни с того ни с сего спросила она.
"Every gossip columnist in Europe thinks it's great, but I confess I sometimes wonder if you don't simply use me as an excuse to visit London." - Газетные сплетники всей Европы тобой за это восхищаются, а я, признаться, начинаю подозревать, что я для тебя просто предлог бывать почаще в Лондоне.
"It's true that I use you as a blind from time to time," he admitted calmly. - Это верно, иногда я пользуюсь тобой как ширмой, - преспокойно согласился Лион.
"As a matter of fact, you've been dust in certain eyes quite a lot. - По правде сказать, благодаря тебе я давно уже кое-кому втирал очки.
But it's no hardship being with you, because I like being with you." Но встречаться с тобой не такой тяжелый труд, ведь это мне приятно.
His dark eyes dwelled on her face thoughtfully. - Темные глаза его пытливо смотрели в лицо Джастине.
"You're very quiet tonight, Herzchen. - Ты сегодня какая-то очень тихая, herzchen.
Is anything worrying you?" Тебя что-то тревожит?
"No, not really." - Да нет, не очень.
She toyed with her dessert and pushed it aside uneaten. - Джастина поковыряла ложкой сладкое и отодвинула, не притронувшись.
"At least, only a silly little thing. - Так только, пустяк, глупость.
Mum and I don't write every week anymore-it's so long since we've seen each other there's nothing much to say-but today I had such a strange letter from her. Мы с мамой больше не переписываемся раз в неделю... так давно не видались, что и писать друг другу уже не о чем... но сегодня от нее пришло какое-то странное письмо.
Not typical at all." Совсем на нее не похожее.
His heart sank; Meggie had indeed taken her time thinking about it, but instinct told him this was the commencement of her move, and that it was not in his favor. Сердце у него упало; что и говорить, Мэгги долго думала, но чутье подсказывает ему - она начинает действовать, и первый ход не в его пользу.
She was beginning her play to get her daughter back for Drogheda, perpetuate the dynasty. Она решила отыграть дочь, вернуть ее, чтобы Дрохеда не осталась без наследника.
He reached across the table to take Justine's hand; she was looking, he thought, more beautiful with maturity, in spite of that ghastly dress. Он потянулся через стол, взял Джастину за руку; к зрелости она стала красивее, подумал он, несмотря на это ужасное платье.
Tiny lines were beginning to give her ragamuffin face dignity, which it badly needed, and character, which the person behind had always owned in huge quantities. На лице уже чуть-чуть намечаются морщинки и придают этому лицу озорного мальчишки достоинство, которого прежде так не хватало, выдают своеобразный и сильный характер, -характера-то и прежде, конечно, было не занимать.
But how deep did her surface maturity go? Но подлинная ли это, глубинная зрелость или только видимость?
That was the whole trouble with Justine; she didn't even want to look. Вот в чем главная беда с Джастиной, сама она даже не желает заглянуть вглубь.
"Herzchen, your mother is lonely," he said, burning his boats. - Твоей матери очень одиноко, herzchen, - сказал он, сжигая свои корабли.
If this was what Meggie wanted, how could he continue to think himself right and her wrong? Значит, вот чего хочет Мэгги, так может ли он и дальше считать ее не правой, а правым себя?
Justine was her daughter; she must know her far better than he. Она - мать, уж наверно она лучше знает собственную дочь.
"Yes, perhaps," said Justine with a frown, "but I can't help feeling there's something more at base of it. - Да, пожалуй. - Джастина нахмурилась. - Но у меня такое чувство, что тут еще что-то кроется.
I mean, she must have been lonely for years, so why this sudden whatever it is? Ведь ей, должно быть, многие годы жилось очень одиноко, почему же вдруг возникло что-то новое?
I can't put my finger on it, Rain, and maybe that's what worries me the most." Я никак не пойму, в чем тут дело, Ливень, может быть, от этого мне особенно тревожно.
"She's growing older, which I think you tend to forget. - Мне кажется, ты забываешь, - она ведь стареет.
It's very possible things are beginning to prey upon her which she found easier to contend with in the past." Должно быть, для нее становится мучительно многое, с чем она раньше справлялась без особого труда.
His eyes looked suddenly remote, as if the brain behind was concentrating very hard on something at variance with what he was saying. - Взгляд Лиона вдруг стал отрешенным, словно он напряженно, сосредоточенно думал совсем не о том, что говорил.
"Justine, three years ago she lost her only son. - Джастина, три года назад она потеряла единственного сына.
Do you think that pain grows less as time passes? Ты думаешь, время лечит?
I think it must grow worse. А по-моему, чем дальше, тем больней.
He is gone, and she must surely feel by now that you are gone, too. Она потеряла его, а теперь наверняка думает, что и ты для нее потеряна.
After all, you haven't even been home to visit her." Ты ведь даже ни разу не съездила повидаться с ней.
She shut her eyes. Джастина зажмурилась.
"I will, Rain, I will! - Я поеду. Ливень, поеду!
I promise I will, and soon! Честное слово, поеду, и очень скоро!
You're right, of course, but then you always are. Конечно, ты прав, ты всегда прав.
I never thought I'd come to miss Drogheda, but lately I seem to be developing quite an affection for it. Никогда не думала, что заскучаю по Дрохеде, а последнее время что-то стала думать о ней с нежностью.
As if I am a part of it after all." Как будто и правда я с ней кровно связана.
He looked suddenly at his watch, smiled ruefully. Лион вдруг посмотрел на часы, хмуро улыбнулся.
"I'm very much afraid tonight is one of those occasions when I've used you, Herzchen. - Извини, пожалуйста, herzchen, но сегодня я тоже воспользовался тобой как ширмой.
I hate to ask you to find your own way home, but in less than an hour I have to meet some very important gentlemen in a top-secret place, to which I must go in my own car, driven by the triple-A-security-clearanced Fritz." Мне очень неприятно, что я не могу проводить тебя до дому, но меньше чем через час надо встретиться с неким весьма важным деятелем в одном сверхсекретном месте, и поехать туда придется на своей машине, за рулем которой сидит трижды проверенный сверхнадежный Фриц.
"Cloak and dagger!" she said gaily, concealing her hurt. - Сверхтаинственный Лион! - весело поддразнила Джастина, стараясь не выдать, что огорчена.
"Now I know why those sudden taxis! - Теперь понятно, почему вдруг мне надо кататься на такси!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Колин Маккалоу читать все книги автора по порядку

Колин Маккалоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Поющие в терновнике - английский и русский параллельные тексты, автор: Колин Маккалоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x