Кэрол Мэттьюс - Повернута на тебе
- Название:Повернута на тебе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Эксмо
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрол Мэттьюс - Повернута на тебе краткое содержание
Повернута на тебе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
55
Хлопушка с сюрпризом – традиционное английское развлечение на Рождество. Ярко окрашенная бумажная трубка, скрученная на обоих концах, похожая на большую конфету. Хлопушку принято тянуть вдвоем за концы. Раздается хлопок и выпадает содержимое. По традиции Рождественская хлопушка содержит бумажную корону, маленький подарок и шутку, написанную на полоске бумаги. Чем дороже хлопушка, тем лучше подарок.
56
Пуансетия – растение, используемое как домашний цветок. Также его называют рождественской звездой.
57
Саймон Филлип Коуэлл – английский телеведущий, продюсер, участник модных экранных шоу.
58
Ивана Трамп – американская бизнесвумен и писательница; бывшая чехословацкая лыжница, актриса и фотомодель.
59
Manyatta – построенный семьей поселок или лагерь молодых воинов (на языке масаи).
60
Народный северо-английский танец, отличающийся особой энергичностью и подвижностью, исполняется под аккомпанемент волынщиков и барабанщиков. Представляет собой театрализованное действие с мечами.
61
Калабаш – сосуд, изготовленный из плода бутылочной тыквы.
62
«Доброе старое время» – шотландская новогодняя застольная песня на стихи Бернса.
63
Алан Майкл Шугар, барон Шугар – британский бизнесмен, общественный деятель и политик.
64
До встречи, детка ( исп. ) – крылатая фраза Терминатора в исполнении Арнольда Шварцнеггера.
65
«Присмотр за соседями» – добровольная организация жителей, занимающаяся присмотром за домом или имуществом соседей для предотвращения преступлений.
66
Оксфэм – международное объединение из 17 организаций, работающих в более чем 90 странах по всему миру. Целью деятельности объединения является решение проблем бедности и связанной с ней несправедливостью во всем мире.
67
Шпоры – «Тоттенхэм Хотспур» – английский футбольный клуб из Лондона, выступающий в Премьер-лиге. Основан в 1882 году. Клуб обычно называют Шпорами.
68
Передача «За завтраком» – утренняя передача «Би-би-си», в которой представлены новости, погода, бизнес и многое-многое другое. Идет с 6:00 до 8:30.
69
BBC Radio 2 – самая популярная радиостанция в Великобритании, одна из национальных радиостанций концерна «Би-би-си».
70
Боллинже – одно из лучших вин Шампани, Франция.
71
«Я предсказываю бунт» – песня английской группы «Кайзер чифс».
72
Подъемник «ковер-самолет» – конвейерный подъемник. Представляет собой гибкую движущуюся дорожку.
73
Манкис – американский поп-рок квартет.
74
Компания, торгующая аксессуарами и бижутерией.
75
Бенидорм – город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Аликанте в составе автономного сообщества Валенсия.
76
Бо Дерек – американская актриса и фотомодель.
77
Александр Макколл Смит, род. 24 августа 1948, Булавайо, Зимбабве – писатель шотландского происхождения. Автор книги «Женское детективное агентство № 1». Специалист в области медицинского права и биоэтики. Почëтный профессор медицинского права Эдинбургского университета. Доктор права.
78
Мма Рамотсве – героиня книги Александра Макколла Смита «Женское детективное агентство № 1», открывшая первое женское детективное агентство в африканской стране Ботсване и занимающаяся увлекательными расследованиями. Часть книг этой серии переведена на русский язык.
79
Wham! – дуэт Джорджа Майкла и Эндрю Риджли, который пользовался огромным успехом в середине 1980-х годов.
Интервал:
Закладка: