Милли Джонсон - Рождество каждый день

Тут можно читать онлайн Милли Джонсон - Рождество каждый день - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы, издательство ACT, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Милли Джонсон - Рождество каждый день краткое содержание

Рождество каждый день - описание и краткое содержание, автор Милли Джонсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Скоро Рождество. В самом сердце маленькой деревушки приютился маленький отель. Во время неожиданного снегопада он становится убежищем для шести человек.
Мэри четыре года пыталась убедить своего босса Джека обратить на нее внимание, но до сих пор он видел в ней только хорошую помощницу. Изменит ли этот день что-то в их отношениях?
Бридж и Люк пришли на встречу, чтобы обсудить развод. Но, внезапно оказавшись в ловушке погоды, они вспоминают всё то хорошее, что было между ними все эти годы…
Чарли и Робин направлялись в роскошный отель в Шотландии, но случайная остановка вынуждает их задаться вопросом: а не найдут ли они то, что искали там, в этой маленькой гостинице на краю мира? Или, может быть, они обретут нечто большее?

Рождество каждый день - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Рождество каждый день - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Милли Джонсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

64

Игра слов: в английском языке «сказать тост» и «поджарить тост» пишутся одинаково.

65

Крупнейшая в мире платформа о путешествиях, позволяющая сравнивать цены и отзывы на жилье, рестораны, развлечения, авиалинии и круизы.

66

Известный английский писатель-фантаст, главные произведения которого посвящены глобальным катастрофам.

67

Игра слов: в переводе с английского название деревни будет звучать как «скрытое остроумие».

68

Британский телеведущий, продюсер, филантроп, деятель теле-и киноиндустрии, основатель, руководитель и совладелец фирмы Syco, в которую входит агентство по поиску новых исполнителей.

69

Британский певец, выступавший в 1956–1985 гг.

70

Бренд мятного шоколада, полное название которого After Eight Mint Chocolate Thin.

71

Один из самых пышных «домов-сокровищниц» Англии, на протяжении столетий служивший главной резиденцией герцогов Девонширских.

72

Шведский профессиональный теннисист, бывшая первая ракетка мира.

73

Игра слов: в английском языке «послание» и «святой» звучат одинаково.

74

Американская актриса и певица, выступавшая в 1924–1969 гг.

75

Сеть крупных приморских курортов в Великобритании; «Батлинс» широко известен своими пантомимами, в которых все актеры носят красные мундиры.

76

Британо-американский приключенческий романтический комедийный фильм 1957 года.

77

Одна из крупнейших компаний в сфере безопасности в Великобритании; в 2004 году была объединена с группой 4 Falck.

78

Советская гимнастка, четырехкратная олимпийская чемпионка.

79

Легендарный народный герой Швейцарии, подлинность легенды о Телле оспаривается.

80

Карточная игра.

81

Социальный интернет-сервис, фотохостинг, позволяющий пользователям добавлять в режиме онлайн изображения, помещать их в тематические коллекции и делиться ими с другими пользователями.

82

Йоркширский кошачий приют.

83

Игра слов: в оригинале в песне звучит five golden rings – «пять золотых колец», но Люк исказил слова.

84

В английском языке этот праздник носит название Boxing Day, первая часть которого образована от слова box – «коробка».

85

Сеть дисконтных магазинов, работающих в Великобритании.

86

Полусладкое белое немецкое вино.

87

Британский реалити-сериал о свиданиях.

88

Британский политик-консерватор, премьер-министр Великобритании с 1970 по 1974 гг.

89

Такова жизнь (фр.).

90

Самая продаваемая кондитерская продукция в Великобритании в период между Новым годом и Пасхой.

91

Британский рок-музыкант, певец и автор песен, наибольшую известность получивший как основатель группы Wizzard.

92

Американская джазовая певица, автор песен и актриса, выступавшая в 1941–1993 гг.

93

Английский физик-теоретик, космолог и астрофизик, писатель, бывший директор по научной работе Центра теоретической космологии Кембриджского университета.

94

Вымышленная внеземная раса мутантов из британского научно-фантастического телесериала «Доктор Кто».

95

Ключи лучезарности (фр.).

96

Британская компания, производитель одежды, аксессуаров и парфюмерии.

97

Итальянская компания, производитель модной одежды, парфюмерии, часов, товаров для дома, аксессуаров и других предметов роскоши.

98

Фламандский живописец, рисовальщик и гравёр, мастер придворного портрета и религиозных сюжетов в стиле барокко.

99

Британский композитор и мультиинструменталист, выступающий с 1996 г.

100

Американский художник, продюсер, дизайнер, писатель, издатель журналов и кинорежиссер, заметная персона в истории поп-арт-движения и современного искусства в целом.

101

Итальянская компания, специализирующаяся на производстве одежды и различных аксессуаров.

102

Балет русского композитора Чайковского в четырех актах.

103

Игра слов: в английском языке последняя часть слова «орнамент» созвучна с mint, что также означает «мятные конфеты».

104

Игра слов: в английском языке «МанчестерЮнайтед» пишется как Mangerster United, где часть manger также означает «ясли».

105

Игра слов: на английском языке слово Womble можно перевести как «трепач», соответственно, кофемолка привирает и делает кофе не молотым – ground, а недостаточно молотым, что пишется underground и также означает «подземный», или чересчур молотым – overground – «надземным».

106

В английском языке «колядовщик» звучит как carol singer, Люк подменил первую букву, и получилось minger – «некрасивый человек».

107

Люк подставил букву 1 в имя Кросби, так чтобы получилось bling – «блестящий».

108

заменил первую часть в слове «марципан» на fart – «пук».

109

Игра слов: в английском языке «такты» пишется как bars, Люк произносит гласную так, что звучание слова становится похожим на овечье блеянье.

110

Оба названия принадлежат двум конкурирующим немецким сетям магазинов-дискаунтеров, которые продают специализированную продукцию на Рождество.

111

Игра слов: в английском языке слово «кормить» – feed может также быть переведено как «раскармливать».

112

Игра слов: на английском языке ответ будет звучать she was no oil painting, где часть was no oil может быть переведена как «не пачкалась маслом».

113

Игра слов: в английском языке «инопланетянин» пишется как extraterrestrial, что созвучно с extra cholesterol.

114

Игра слов: в оригинале используется слово trifle, что может быть переведено как «мелочь, что-то, к чему относятся несерьезно»; оно также может быть переведено как «трайфл» – десерт из всех перечисленных ингредиентов.

115

Игра слов: в вопросе снова используется слово trifle, что может быть переведено и как «мелочь», и как десерт «трайфл», в составе которого используется крем.

116

Игра слов: в английском языке слово «сороконожка» звучит так же как «Сантапед» – гибрид слов «Санта» и «мопед».

117

Люк подставил букву г в слово «Ти-Рекс», так чтобы в первой части получилось слово tree – «дерево».

118

Игра слов: в английском языке слово «горох» звучит так же как «моча».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Милли Джонсон читать все книги автора по порядку

Милли Джонсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рождество каждый день отзывы


Отзывы читателей о книге Рождество каждый день, автор: Милли Джонсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x