Т. де Каминос - Демайсо. 2
- Название:Демайсо. 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005640178
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Т. де Каминос - Демайсо. 2 краткое содержание
Демайсо. 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Наша охрана никуда не годится! Где вы откопали этих увальней?
– В охранном агентстве, которое постоянно рекламируют по телевизору, сэр!
– А мы удивляемся обилию рекламы! Наберите караульных из отставных моряков. Предпочтение отдавайте тем, кто отличился в битве за Фолкленды. А рекламных сторожей рассчитайте!
– Слушаюсь, сэр! Но это ещё не всё!
– Что же ещё могло случиться? – устрашился адмирал. – Неужели рухнула каминная труба? Что с гладиолусами? Джулиус! Я не слабонервная барышня!
– Вы не раз доказали это делом, сэр!
– Ну? Говорите прямо, без увёрток: так, мол, и так, садовник напился и скосил ваш любимый розовый куст!
– Когда он успел? – ахнул дворецкий. – Полчаса назад куст был на месте! Ну и каналья этот садовник! А ведь у мошенника были отличные рекомендации!
– Полно, Джулиус! При чём тут садовник? Я выразился фигурально! Так что же с каминной трубой?
– Наверное, её следует хорошенько прочистить, сэр. Когда ветер с норда, в трубе раздаётся вой, словно в ней застряло привидение!
– Неужели? Что-то такое я слышал прошлой ночью. Я подумал, что бродячий шарманщик выпрашивает подаяние. Если это все новости, то я убываю к мисс Лайтвуд.
– Ах, сэр! Самое-то главное я и не сказал! Когда я осматривал следы, оставленные в парке беглыми хористками, то обнаружил, что негодницы хотя и спешили со всех ног, но улучили-таки минутку, чтобы досадить нам. Они забросали камнями оранжерею, и два стекла не выдержали!
– Знаете, Джулиус, может быть, это и к лучшему, что они сбежали! – заявил не на шутку рассердившийся адмирал. – Кто знает, какие ужасные планы родились бы в их головах, задержись они у нас ещё на неделю! Но где они взяли камни? Неужели по парку разбросаны булыжники?
– Как можно, сэр! – с обидой возразил дворецкий. – Уж около-то оранжерей камней точно нет! Эти зловредные особы прихватили их с собой! Готовились заранее и насобирали целую груду в подвалах. Вот, полюбуйтесь, сэр! Я принёс несколько штук. Они лежали возле большой навозной кучи. Садовник скоро завалит навозом весь парк! С этим надо что-то делать!
– Делать – не переделать! – вскричал неизвестно откуда взявшийся адвокат Демайсо, выглядывая из-за плеча Джулиуса. – Это же изумруды чистейшей воды! Какие они большие да красивые! А огранка? Нет слов! Немного странный аромат, вы не находите? Признаюсь, я только однажды видел изумруды столь безупречного качества! Это было на выставке в Париже. Да, да, да! Совсем недавно! Но, когда я захотел полюбоваться тамошними камнями снова, оказалось, что их успели украсть! Можете представить мою досаду? Поздравляю, милорд! Вы счастливый обладатель настоящих сокровищ! Вероятно, они достались вам по наследству? А! Понимаю! Ваша бабушка владела изумрудными копями в Колумбии!
– Э-э-э… Я вижу, вы твёрдо встали на путь выздоровления! – пробормотал обескураженный адмирал. – Как прошла ночь? Не скрипит ли плечо?
– Спасибо, мне чуток полегчало! – заверил адвокат.
Он схватил самый крупный изумруд и любовался игрой света на его гранях.
– Впрочем, – сказал Демайсо, с сожалением возвращая самоцвет дворецкому, – у меня слабость и головокружение. И кишечник расстроен. Страшно урчит и вспучивается! Боюсь, у Стентонов я злоупотребил маринадами. И мне нечего надеть! Я расхаживаю по сквознякам в дырявом пудермантеле и тапочках. Представляете? На мне нет даже трусов! Это так неудобно!
– Но вчера, сэр, трусы у мистера Демайсо определённо были! – уверенно возразил дворецкий. – Я сам их видел! Куда же они исчезли за ночь?
– Старина! Если уж в центре Парижа исчезает коллекция драгоценных камней стоимостью в миллионы долларов, то что говорить о каких-то там трусах! – добродушно рассмеялся адвокат. – Хотя бы даже это были трусы от Гуччи.
– Вы намекаете, сэр, что ваши трусы украдены? – спросил раздосадованный дворецкий. – Но кому они могли понадобиться?
– Ах, Джулиус! – вздохнул адмирал. – Как вы наивны! Ясно, что перед побегом их похитили зловредные девицы. Они надеются, что их будет не так легко опознать, если они переоденутся в мужское платье! Уверен, что скоро откроется пропажа и других предметов мужского гардероба. Вот, кстати! Утром я не нашёл помазок для бритья! Что?
– Право, не знаю, сэр! – промямлил озадаченный дворецкий. – Я сейчас же проверю, что ещё пропало. Мы передадим полиции реестр похищенного, и они легко изловят злоумышленниц по меткам на белье.
– Право, не стоит впутывать полицию в семейные неурядицы! – возразил Демайсо. – Это я говорю вам как юрист с огромным стажем! Милорд! Вы слишком строго опекали своих юных, как я понял, родственниц, и они сбежали из замка. Обычное дело! Это вовсе не признак испорченности! То, что они прихватили трусы и помазок, доказывает только шаловливость их натуры. Девочки так развлекаются! Представляю, как они хохочут, переодевшись в мужское бельё и покрыв невинные личики мыльной пеной! Девчонки порезвятся на свободе, сходят в кино с дружками, съедят по сэндвичу с луком, выпьют пива и вернутся. Увидите, как умильно они будут улыбаться и заглядывать вам в глаза, вымаливая прощение!
– Вы так думаете? – усомнился Пенфилд.
– Да, да, да! – воскликнул адвокат. – Обратите внимание, сэр, проказницы, хотя и взяли изумруды, но не унесли их с собой, а швыряли в стёкла оранжереи. Дети! Они не понимают ценности вещей! Думают, что краденое ничего не стоит. Но, конечно, я не могу одобрить того, что драгоценности валяются у вас где попало и служат игрушкой легкомысленным особам. Вам следует хранить бриллианты, александриты и, разумеется, изумруды в сейфе, сделать их опись и передать её полиции и страховой компании. Я сам сделаю эту опись и от вашего имени отправлю её куда следует! Таким образом я хотя бы отчасти смогу отблагодарить вас за радушие. Пусть Джулиус соберёт самоцветы и принесёт их мне. Мы пригласим ювелира и оценим камни. Кстати, интересно будет сравнить ваши изумруды с похищенными в Париже. У меня есть газета с их детальным описанием. Но могу заранее сказать, сэр, что ваши изумруды окажутся намного лучше! Они тщательнее отполированы.
– Благодарю вас, дорогой Демайсо! – сказал адмирал, не на шутку встревоженный перспективой сравнения найденных дворецким камней с украденными. – Я обязательно последую вашим мудрым советам. Но прежде всего следует позаботиться о ваших удобствах. Сегодня мы позвоним к вам домой и попросим, чтобы сюда доставили всё самое необходимое.
– Сколько из-за меня хлопот! – всплеснул руками адвокат. – Право, я могу уехать даже сегодня! Пусть для меня вызовут машину с носилками и дадут какой-нибудь старый плед, чтобы прикрыть наготу. Я не хочу злоупотреблять вашим гостеприимством. Моё появление в вашем замке – результат рокового стечения обстоятельств, но это не обязывает вас уделять мне столько благосклонного внимания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: