Галина Губайдуллина - Квакеры «Создатели рая»
- Название:Квакеры «Создатели рая»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005192745
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Губайдуллина - Квакеры «Создатели рая» краткое содержание
Квакеры «Создатели рая» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ни одна шляпка не подходит под новое платье.
– О, это глобальная проблема, – иронизировал вице-губернатор.
– Конечно! Платье в любой момент может выйти из моды!
– Квакеры не стремятся к показухе, – напомнил ей муж.
– От того, что муж у меня квакер, я от этого не перестала быть женщиной.
Нэнси молчком отошла от супругов как можно дальше. Альфредия стала помогать ей высаживать цветы.
Мита хмыкнула про себя: «То-то же, дешёвка-Ненси, оценила мою ослепительную красоту! Знай своё место под лавкой…»
Уильям Пэнн подошёл с незнакомым видным джентльменом в красном мундире к Маркхэму.
– Это мой кузен и заместитель Уильям Маркхэм, – представил лидер секты вице-губернатора, – А это полковник Лэйн Флэтчер из Нью-Йорка, куратор наших дел. Сам король уполномочил его следить за нами и расследовать преступления против государства, если таковые появятся.
– А кто эта прелестная леди? – поинтересовался полковник, сверля взглядом Миту.
– Это Мита Маркхэм, жена кузена.
– Очень приятно, – сказал Флэтчер, целуя даме руку.
– В Англии мистеру Флэтчеру принадлежал оловянный рудник в Корнуолле, – рассказывал Пэнн, – Он продал его, чтоб возглавить правоохранительные органы Нью-Йорка. Мы вот тоже создаём милицию.
– Корнуолл – богатый край на олово, зря Вы бросили прибыльное дельце, – высказал своё мнение Маркхэм, обмывая руки в ведре с чистой водой, но его жюстокор был испачкан землёй, что приводило в бешенство жену, которая порицательно и недовольно покачала головой.
– У Вас нездоровая склонность давать «добрые» советы. Вы же не знаете, что я приобрёл на этой земле, – высокомерно огрызнулся полковник.
Мита красиво округлила глаза, когда незнакомец повысил голос на её мужа.
– Я предлагаю мистеру Флэтчеру приобрести земли в Пенсильвании, – пояснил Пэнн ход дела кузену.
– Вы, что, серьёзно хотите, чтобы я тратил деньги невесть куда? Вот, когда здесь будет твёрдая власть, то тогда и посмотрим.
– Вы увидите, как счастливо и спокойно мы заживём, ведь всякое ущемление свободы и прав личности у нас недопустимы, – мечтательно обещал Пэнн, – Мы покажем, как сильно можно любить Бога и ближнего собрата.
Флэтчер поморщился и попросил:
– Перестаньте восхвалять свою республику, мистер Пэнн. Это уже больше похоже на бахвальство, я посмотрю со стороны, и со временем дам оценку Вашей деятельности и статусу власти. А сейчас у меня такое мнение: мистер Пэнн, Вы играете судьбами людей, возомнив себя Богом.
– О чём Вы говорите!? – искренне возмутился губернатор, – Я хочу только добра людям!
– Одного желания мало создать мир без насилия, – заметил полковник.
– При желании человек может свернуть горы! – не унимался Пэнн.
– Пока процветания я не вижу, – тоже не сдавался блюститель закона.
– Как же можно сидеть и ждать, когда грядёт светлое будущее? Сделать мир лучше можно сейчас, и это зависит от нас. Начните творить добро. Сейчас. Именно с перестройки себя и можно изменить мир. Если каждый будет контролировать эмоции и поступки, то тогда и придёт рай взаимоотношений. Вот увидите: к нам примкнут миллионы.
– У меня ощущение, что я на проповеди, – устало закатил глаза гость из Нью-Йорка, затем он узнавал, – Я слышал, вы хотите заставить работать женщин наравне с мужчинами. Разве это гуманно?
– Это будет решаться в каждой семье отдельно. Женщины будут работать там, где захотят, – подтвердил Маркхэм.
– Вы и своих жён планируете выгнать из дома на работу? – усмехнулся Флэтчер.
– Красивая женщина – это профессия, которой безработица не страшна, – подала голос доселе молчавшая Мита.
– Это верно, – широко улыбнулся Флэтчер.
– А расскажите, полковник, как там у вас в Нью-Йорке, – попросила Мита, – А я покажу вам, где какие здания губернатор планирует построить.
Флэтчер охотно отправился бродить с красивой дамой по шумным улицам строящегося городка Филадельфия.
Глядя удаляющейся парочке в след, Пэнн ругал кузена:
– Уилли, ты похож, знаешь, на кого? На дворняжку. Забитая физиономия и неухоженный вид. Ты замечал, что бульдоги в доме очень горделивы, а посади их на цепь – та же дворняга. У тебя нет сейчас самого главного: собственного достоинства. Будь уверен в себе и одевайся с иголочки.
– Что на это скажет жена? Будет ворчать, что я много на себя трачу, ей самой денег всегда мало.
– Напротив. Будет рада перемене, ведь женщины мечтают о рыцаре или принце.
– О чём ты? У Миты уже есть муж – я.
– Ой, папа, смотри, в булочке пальцы, – испуганно шептала Альфредия и тянула за рукав отца.
Глазами девочка указывала на вышедшего из пивной мальчика.
– Что ты, крошка, это еда немцев – сосиска в тесте, – засмеялся Маркхэм.
– Это же сын «Быка», пойдем-ка, заглянем в кабачок, – протянул Уильям Пэнн.
Они вошли в питейное заведение.
– Иди, достраивай дом, тупой пожиратель сосисок и пива, – тянула Дрю Стингер мужа из пивной.
– Иди домой сама, сука! – заорал «Бык».
Женщина заплакала.
– Назовёшь бабу кошечкой – радуется, а попробуй назвать женской особью другого друга человека – обижается, хотя собака (она же сука), чем хуже кота? – пьяно рассуждал Вуди Стингер.
– Возомнили бабы о себе, мужиками командуют, – стали поддакивать другие посетители пивного заведения.
– Развели тут антимонию, отвлекаетесь от дела пустяковой болтовнёй. Пойдёмте работать, – вразумлял мужчин Маркхэм.
В ответ – невнятное бормотанье.
– Папа, купи пирожное, – попросила Альфредия.
– Дочь, это не кафе, здесь только пирожки, раки, рыба и мясо.
– Тогда закажи пирожков, – согласилась девочка, – Только не таких страшных, как у мальчика.
Уильям Маркхэм стал делать заказ у трактирщика.
А Пэнн заглянул в кружку «Быка»:
– О, это не английский эль, это шотландское виски.
– Пиво – пойло для телят, мужики пьют напитки покрепче.
– Вуди, Вуди, пошёл бы помог жене засеять огород, – качал головой губернатор.
– Зачем ему огород? Он перешёл на универсальное питание, которое заменяет все компоненты – на огненную воду. По истине – волшебная водица, – ухмыльнулся молодой индеец с красивыми чертами лица.
Бык махнул рукой и «промычал»:
– Да иди ты лесом.
– Кто обучил Вас языку? – удивился Пэнн речи аборигена, – Ваша речь изобилует редкими словами…
– Это Шёпот Леса, тот, что поставляет мне оленину, его племя обучал английскому некий учёный-биолог, – поведал кузен.
– И все Ваши соплеменники так грамотно строят фразы? – интересовался глава квакеров.
– Только немногие мужчины. Ведь и среди белых не все умные, – отвечал краснокожий, он выглядел совершенно трезвым.
– Думаешь перебираться в наш город? – допытывался губернатор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: