Анна Сырбу - С корабля на бал, или Отпуск с изюминкой
- Название:С корабля на бал, или Отпуск с изюминкой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449647153
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Сырбу - С корабля на бал, или Отпуск с изюминкой краткое содержание
С корабля на бал, или Отпуск с изюминкой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Просим простить нас за столь грубое вторжение в ваши владения, – начала подбирать слова Гейл, стараясь говорить как можно театральнее, чтобы голос не дрожал. – Мы не хотели вам мешать. Может, вы знаете яхту «Ласточка», мы как раз ее разыскиваем. Нас там давно ждут.
При упоминании «Ласточки» все разбойники мигом повскакивали на ноги и стали нервно оглядываться по сторонам. Девушки отступили на шаг назад, собираясь дать дёру, но их намерения были тут же раскрыты. В считанные секунды они оказались в плотном кольце странного вида мужчин и поморщились от жуткого запаха, исходившего от их немытых тел.
– Фил, я не ослышался, леди упомянула корабль нашего достопочтенного капитана Чалонера Огл? – спросил тот, что был в красной жилетке.
– Нет, Джексон, – обратился Фил к квартирмейстеру, – ты не ослышался. Нужно срочно доложить об этом капитану. Его эти вести не порадуют.
– Да, если учесть, что только три месяца назад нашего капитана предал подлый Хью, смотавшийся со всей командой и кораблем.
– Но он и все переметнувшие на его сторону уже поплатились за это, ты же знаешь, Джексон, – подал голос еще один из шайки. – Что ворошить прошлое, мы и так недавно хорошо поживились и готовы в любой момент пойти в бой за нашего капитана!
– Верно говоришь, Косой, но второе торговое судно еще не переделано, это займет некоторое время, поэтому мы сейчас здесь, выжидаем, – напомнил главарь.
Сьюзан и Гейл переводили взгляд с одного говорившего на другого, ничего не понимая. И почему их так взволновало упоминание о яхте, а если быть точнее, то напугало. Странно, как может маленькая туристическая яхточка напугать трехмачтовое судно. А разбойники тем самым продолжали переговариваться между собой, не обращая внимания на посторонних. Такое ощущение, что пираты вообще забыли об их присутствии, как только услышали слово «Ласточка».
– К тому же мы недавно потерпели неудачу от губернатора Барбадоса, так как у него было численное превосходство. Из-за этой собаки нам пришлось лишиться всех пушек и боеприпасов, – напомнил Фил.
– Точно! Сухопутная крыса еще поплатится за это, – сплюнув себе под ноги, подал голос еще один из присутствующих, у которого не было одного уха.
– Тысяча чертей! Черный Барт будет в бешенстве! Мы еще толком не оправились от нападения губернатора Мартиники, который сговорился со своим соседом. Думают, что победили, а на самом деле еще больше разозлили Барта. Никакой пощады от него теперь не будет ни одному жителю Барбадоса и Мартиники, – закончил свою тираду квартирмейстер.
Все собравшиеся устремили взгляды в его сторону, ожидая, что же он решит. Сообщать неприятные новости капитану никому не хотелось. Да и встреча с английским военным кораблем сейчас была очень некстати, если учесть, что они выбрали это убежище для ремонта судов. Воспользовавшись замешательством разбойников, Гейл и Сьюзан осторожно пригнулись и гуськом направились к тому месту, где расстояние между стоявшими было пошире. Но путь им преградила длинная сабля, воткнутая прямо перед носом Гейл.
– Далеко ли собрались, милые леди? – раздался над головами подруг хрипловатый голос квартирмейстера.
Девушки переглянулись и, отряхивая колени от песка, поднялись.
– Мы уже опаздываем, «Ласточка» уйдет на Кубу без нас, чего бы нам очень не хотелось, – Гейл намеренно назвала яхту по имени, решив еще раз посмотреть на реакцию разбойников.
Вся шайка переглянулась между собой и уставилась на Джексона.
– Так «Ласточка» на острове?! – стараясь не выдать охватившего его волнения, спросил квартирмейстер.
– Ну, да, мы на ней сегодня утром прибыли сюда, но отстали от своих, – ответила Гейл, потому как Сьюзан от страха не могла ничего произнести.
– И много вас на корабле? – спросил Фил.
– Да, очень много, человек сто, – намеренно преувеличив число пассажиров, соврала без зазрения совести Гейл.
– Побольше нас будет, Джексон, – присвистнул до этого молчавший Слейтер.
– Заткни пасть, – прорычал квартирмейстер, – они и так слышали слишком много того, чего им знать не положено, – зло ухмыльнулся он.
– Но мы не хотели знать, нечего было при нас вести беседу, – возмутилась вдруг Сьюзан.
– Смотри-ка, а я думал, что вторая немая, как рыба, – захохотал Безухий, – давайте с ними позабавимся, а то у меня давно не было женщины. А потом отведем к Черному Барту.
От этих слов подруги похолодели и напряглись, прижавшись друг к другу, они сцепились руками и решили стоять до последнего.
– Слишком тощие, одни кости да кожа, – буркнул Слейтер.
– Капитан вас вздернет за такое, это не по кодексу, – вступился за девушек Фил.
– Так кто ж ему скажет, – упорствовал Безухий.
– Нет, они слишком много знают, с ними нужно расправиться и как можно быстрее, – злорадно прошипел Косой, медленно вытаскивая острый нож из-за пояса.
– Нет! Вы что?! Нас же будут искать и все равно выйдут на вас! – затараторила Гейл, – Сами посудите, зачем вам связываться лишний раз с властями! Лучше попросите за нас выкуп или обменяйте на своих пленных. Так все сейчас делают!
Вся шайка обменялась многозначительными взглядами, предвкушая солидный куш.
– Девчонка дело говорит, – согласился с доводами Гейл квартирмейстер, – Решено, вяжите их, ребята, и на корабль. Капитан будет доволен.
– А как же быть с теми, кто отправился вглубь острова за питьевой водой? Их нужно предупредить, что на острове люди Чалонера! – озадаченно спросил Фил.
– Косой и Слейтер, вы идете в разведку, вычислите, где бросила якорь «Ласточка». А вы, – Джексон посмотрел на Безухого и того, который все это время не проронил еще ни единого слова, – найдите наших и мигом на корабль.
Пока квартирмейстер раздавал команды, его молодчики успели крепко связать девушек. Сьюзан чуть не стошнило от запаха, исходившего от разбойников, она старалась задерживать дыхание, но попытки ее были тщетны.
Толкая пленниц впереди себя, Джексон и Фил двинулись по направлению к кораблю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: