Елена Ильинская - Власть женщины сильней. I
- Название:Власть женщины сильней. I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449071507
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Ильинская - Власть женщины сильней. I краткое содержание
Власть женщины сильней. I - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Иосиф, обещай мне, если Бенвенуто выберет не ту дорогу, ты остановишь его. Я не смогу. Я слишком люблю его для этого.
Монах коротко глянул на своего патрона и ответил:
– Можете на меня положиться, монсеньор.
Перетти вернулся к своему бокалу.
– У меня еще одна новость. Из Ватикана, – брат Иосиф протянул бумагу.
Чтобы прочитать написанное, Перетти пришлось подойти ближе к свечам. Через минуту Иосиф услышал гневное восклицание, за которым последовала вереница ругательств:
– Мерзавец! Он разоряет мою сокровищницу!
– Папскую сокровищницу, – не без издевки поправил брат Иосиф.
Перетти только рыкнул в его сторону и отбросил бумагу в сторону. Монах тут же прибрал ее подальше.
– Подожди меня здесь, – и Феличе вышел из столовой.
Вернулся он, завязывая плащ, под которым угадывалась пристегнутая к перевязи шпага.
– Пора нанести кое-кому в этом городе визит.
– Сейчас?! Ночью?
– Именно. Ночью и не через дверь. Ты ведь сможешь добраться до второго этажа, а, синьор барон?
– Заберусь сам и еще вам помогу.
Мужчины вышли в темный город.
Юлия проснулась от тишины: рядом не слышалось дыхание, не чувствовалось ничье присутствие. Пошарив по постели рукой, она поняла, что Феличе снова не спит. Ее собственный сон тут же растворился в этой тишине. Графиня поднялась, накинула на плечи шаль и направилась из спальни. Спустившись в гостиную, она успела услышать, как закрылась входная дверь. Обернувшись на стол, Юлия увидела то, что ожидала – пустую бутылку. Губы женщины от досады сжались в тонкую линию. Графиня села в кресло ждать возвращения Феличе.
По пути Перетти затащил брата Иосифа в кабак. Там он опустошил еще одну бутылку. Его спутник не переживал: количество выпитого для Перетти было еще далеко от критического. Но один вопрос иезуита все же беспокоил:
– Куда мы идем, ваша светлость?
– Иосиф, Иосиф, только не говори мне, что не догадываешься. А то я в тебе разочаруюсь.
Иезуит помолчал, потом с сомнением проговорил:
– Но как вы узнали, что она здесь?!
– Ты не единственный мой источник информации, – Перетти усмехнулся. – Пора напомнить этим голубкам кому они обязаны своим благополучием.
Брат Иосиф заметил в неверном свете уличного огня, как зло блеснули глаза кардинала.
Через стену сада они перебрались довольно легко. Дальше по дереву до балкона на втором этаже.
– Здесь ее спальня, – тихо проговорил Перетти, и они вошли в дом.
На постели спала женщина. Глядя на ее белую в лунном свете кожу, Феличе почувствовал сладкое напряжение. Повернувшись к монаху, он проговорил со смешком:
– Иосиф, зря я тебя с собой взял…
Иезуит только фыркнул. Этот звук оказался достаточно громким, чтобы разбудить спящую. Дом огласил женский крик. На постели графини оказалась ее служанка Луиза. Сама же хозяйка со слугами поспешила на шум из детской, куда заглянула, вернувшись с прогулки по саду во внутреннем дворе.
– Сандр! Арно! Жан! Огня!
Когда комнату осветили свечи и фонари, Перетти заметил, что они с братом Иосифом не единственные ночные визитеры в этом доме. Возле портьеры прятался еще один мужчина, по виду дворянин, а не вор. Лицо его показалось Перетти смутно знакомым. Решение было принято мгновенно – вытолкнув иезуита на балкон, Феличе отправил к нему незнакомца:
– Забери его с собой, – а сам загородил собой проход.
– Кардинал?!
К вошедшей в спальню Виктории Перетти обратился уже вооруженный своей самой обаятельной улыбкой:
– Так-то вы встречаете старых друзей, графиня!
– Так-то вы входите! – Виктория была рассержена. Присмотревшись, она воскликнула: – Да вы пьяны! Сейчас вас проводят, а после, когда протрезвеете, мы поговорим.
Перетти окружили трое слуг графини. Разглядев сомнение на лице визитера, хозяйка добавила:
– И прошу вас, не шумите. Попробуйте только разбудить дочь!
Перетти смирился. Открытый конфликт не входил в его планы. Он хотел произвести впечатление, напугать. Но, увы. Оставалось подчиниться требованию и выждать более удобный момент.
Поздним утром Перетти проснулся от щелчка замка в двери. Вошел темнокожий слуга графини – Сандр:
– Вас ждут, монсеньор. Я провожу.
– Пошел вон! – Перетти накинул пурпуэн и уверенно зашагал той дорогой, которой его вели ночью. Вскоре он оказался в спальне, но там никого не было. Сандр, догнав ночного гостя, проводил его в кабинет, где и была Виктория.
Едва переступив порог Перетти начал:
– И о чем же вы хотели говорить?
– Главным образом, о том, как вы оказались ночью в моем доме.
– Вам описать весь путь? – Перетти удобно расположился на стуле. – Сначала через стену, потом по дереву на балкон.
Виктория опешила от такой наглости:
– Я прикажу срубить это дерево!
Перетти глубокомысленно покивал:
– Да, это будет правильное решение.
– По какому праву…
Перетти резко поднялся:
– По своему! Я вхожу туда, куда сочту нужным, и так, как мне нравится! Тем более, когда это касается тебя, дочь моя!
– О, нет, в отношении меня эти права вы утратили уже давно! Когда подвергли унижению при разводе. Когда угрожали оставить в монастыре. Когда выдали меня замуж за никчемного выскочку Морно. Когда сделали свой выбор не в мою пользу. Кстати, как моя сестра? – Виктория на несколько шагов отступила от Перетти. Казалось, гневная тирада лишила ее сил – частое дыхание стало тяжелым, щеки покрылись нездоровым румянцем. Но Перетти не собирался никого щадить.
– Действительно, кстати… Пожар в Бельфоре твоих рук дело?
– Нет. Но, скажем так, я была в курсе некоторых предполагаемых событий.
– Кто был целью?
– У вас есть какие-то сомнения на этот счет?!
Перетти пристально посмотрел женщине в глаза и усмехнулся:
– Я должен благодарить тебя за тот проход. Ты помогла мне спасти свою сестру.
Произнося последние слова, Перетти внимательно следил за Викторией. От него не укрылась мимолетная гримаса недовольства на ее лице. Он улыбнулся еще шире:
– Да, мне тут шепнули – Каррера, о, простите, Его Святейшество ждут вас в Риме. Ты позволишь мне взглянуть на дочь? – Перетти вновь подался к женщине.
– Нет! – резко и громко ответила Виктория. Слишком отчетливо она услышала в словах Перетти угрозу.
Кардинал не выдержал и рассмеялся.
– Арно! Сандр! Проводите синьора… Сарто!
От гнева щеки Перетти залил густой румянец. Шагнув к графине, он зло проговорил:
– Белая мантия любовника наделила тебя отвагой, лишив при этом разума?
– Не только белая, – в тон ему ответила Виктория.
И уже громче закончила:
– Проводите гостя!
Покидая дом Виктории, кардинал никак не мог избавиться от мыслей о последней фразе графини.
К полудню Перетти вернулся в свой дом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: