Герцель Давыдов - Десять дней в ноябре
- Название:Десять дней в ноябре
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub.rubf71f3d3-8f55-11e4-82c4-002590591ed2
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Герцель Давыдов - Десять дней в ноябре краткое содержание
В данной книге рассказывается о жизни Джули Уотсон – актрисы провинциального драматического театра Виндзора, города на юго-западе Англии. В начале ноября она покупает три картины малоизвестного художника, датированные 1929, 1932 и 1939 годами. Режиссер театра Эндрю Гоулд убеждает актрису, что случайностей в этой жизни не бывает и эти картины попали в ее руки неспроста. Джули пытается разобраться в скрытых смыслах этих картин и желает побольше узнать о художнике. Параллельно с главной сюжетной линией развивается трогательная история любви автора этих картин – молодого врача. Он и его возлюбленная – немецкие евреи, проживающие в довоенной Германии. В процессе сбора информации Джули все больше погружается в прошлое. Перед ее мысленным взором проходят большая любовь, расставание и трагедия – все, что пришлось пережить этой паре после прихода к власти нацистов.
Десять дней в ноябре - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
дится жене, сколько насмешек и унижений она вынуж-
дена переносить.
Полностью разделяя желание Рахель и осознавая,
что только в случае успеха люди поймут сделанный ею
выбор, он дал себе слово заниматься еще усерднее.
* * *
После дневной репетиции Джули собралась в багет-
ную мастерскую за второй картиной, но мистер Гоулд
предложил пойти пообедать и сказал, что после вечер-
ней репетиции сам отвезет ее в мастерскую, а затем
и домой вместе с картиной. Актриса с удовольствием
приняла приглашение.
После того как они сделали заказ, Джули спроси-
ла режиссера:
– Мистер Гоулд, как у вас настроение перед за-
втрашней премьерой?
– Мы репетируем этот спектакль уже целых пять
месяцев, и вы успели хорошо вжиться в роль.
– А как прошла сегодняшняя дневная репетиция?
Были какие-то грубые ошибки?
– В целом хорошо, но Крис немного недотягива-
ет. Он слишком добрый, и когда играет отрицательных
персонажей, всегда возникает некий дисбаланс.
– А почему тогда вы утвердили его на эту роль?
– Вместо него должен был играть Ричард Лоу, —
стал обстоятельно объяснять режиссер. – Но в по-
следний момент он получил главную роль в другом
спектакле и попросил его отпустить. Поэтому мой вы-
бор и пал на Криса. Мы давно работаем вместе.
– Все же мне не совсем понятно, почему Акива,
так и не повидавшись с семьей, отправился обратно
в ешиву… – промолвила Джули.
– Меня тоже мучила эта мысль, и в процессе на-
писания сценария я задал этот вопрос автору книги,
– сказал режиссер, вытирая руки влажной салфеткой.
– Молодой человек сказал, что Ишра символизирует
дурное начало, это некая проекция.... Акива, поки-
нувший Иерусалим осмеянный, мог вернуться только
в случае успеха. И тут услышал этот разговор и понял,
что время возвращаться еще не настало. – Мистер Го-
улд аккуратно положил салфетку на специальную под-
ставку. – Акива знал, что все окружающие нас люди
указывают нам на что-то, и человек не случайно встре-
чаешь их на своем пути. И в тот самый момент, когда
он вернулся и услышал этот разговор, то понял, что это
не какое-то случайное стечение обстоятельств, а некий
знак – расслабляться еще рано: «твое время вернуть-
ся в Иерусалим еще не пришло, ты еще не победил,
возвращайся и продолжай учиться».
– Как все сложно… – тяжело вздохнула актриса.
– Это еще и испытание для самого Акивы. Изме-
нился ли он, и если да, то в какую сторону? Раньше
Акива набросился бы на Ишру с кулаками, а теперь
смог сдержать эмоции, выслушав такие обидные слова,
и это говорит о том, что человек вырос, как личность.
Его желание продолжить учебу совпало с желанием
Рахель, и это, равно как и диалог с соседом, дало по-
нять, что праздновать победу еще рано. – Мистер Го-
улд помолчал и добавил: – И это действительно так:
Акива отпраздновал победу только спустя еще двенад-
цать лет. Двадцать четыре года он постигал премудро-
сти Святого Писания, и только после этого вернулся
в Иерусалим – вернулся уже известным раввином,
во главе более двадцати тысяч учеников.
– На вечерней репетиции мы будем показывать
все или уделим внимание именно этой сцене? – спро-
сила Джули.
– Начнем с самого начала, – ответил мистер
Гоулд. – А это уже финал, там все должно быть
романтично.
Джули кивнула, соглашаясь с режиссером
и сказала:
– Мистер Гоулд, не знаю как вам, но лично мне
больше всего нравится финальная сцена. Несмотря
на трудности, они добились того, чего хотели, и сно-
ва, как в начале своей совместной жизни, находятся
в одной комнате, вспоминают свою жизнь и так при-
ятно беседуют… Мистер Гоулд, знаете, мне все больше
и больше нравится роль. Эта женщина столько всего
перенесла, посвятила всю жизнь семье и в конце кон-
цов добилась поставленной цели. Настоящая героиня.
Увидев, что им уже несут заказ, мистер Го-
улд и Джули разложили на коленях салфетки. Когда
официант расставил блюда, пожелал им приятного
аппетита и удалился, они приступили к трапезе и про-
должили беседу.
– Может быть, это не то, о чем ты мечтала, когда
начинала карьеру актрисы, но не исключено, что Ра-
хель станет главной ролью в твоей жизни.
– Сейчас я как раз нахожусь в возрасте Рахель,
к которой Акива собирался вернуться после двенадца-
ти лет учебы. Я как актриса, с каждой ролью открываю
для себя новые грани в этой замечательной профессии.
Пусть и не все роли удалось сыграть, но я благодарна
судьбе за такую насыщенную творческую жизнь.
Мистер Гоулд внимательно смотрел на Джули, ко-
торая задумалась, а потом продолжила:
– В начале своей карьеры я грезила ролью Офе-
лии, но, увы, мне было не суждено это осуществить,
а теперь придется распрощаться и с мечтой сы-
грать Гертруду на большой сцене. Иногда мне жаль,
что «Гамлета» в вашей постановке так быстро закры-
ли, может, если бы я продолжала играть роль Гертруды
и дальше, то сейчас меня бы точно взяли в лондонский
театр, – грустно добавила она.
– «Гамлета» ставили уже столько раз, что найти
какие-то новые грани в этом произведении достаточ-
но сложно, – серьезно ответил мистер Гоулд. – Твою
постановку критики всегда будут сравнивать с други-
ми, и, скорее всего, их симпатии окажутся на стороне
твоих предшественников.
Мистер Гоулд отпил вина из бокала.
– Мистер Гоулд, вы всегда работали в драматиче-
ском жанре? – спросила Джули, отламывая кусочек
хлеба.
– Если честно, я пытался браться и за комедии,
но это не мое, – улыбнулся мистер Гоулд.
– Ну если решите снова взяться, то имейте меня
в виду, – пошутила в ответ мисс Уотсон.
Прожевав мелко нарезанное мясо, мистер Гоулд
продолжил:
– В каждый спектакль я все же стараюсь внести
и некоторые элементы комедии. Настоящий режиссер
должен уметь заставить зрителя и плакать, и смеять-
ся, и о чем-то задуматься… Ты знаешь, в каком случае
я считаю, что постановка успешна?
– В каком же?
– Когда зритель после просмотра, не забывает
о спектакле, а продолжает обсуждать его с друзьями,
размышлять о нем – может, час, может, день, а может,
и неделю – думать о жизни этих персонажей. А если
он посмотрел и забыл – значит, это было просто раз-
влечение, или еще хуже – неудачная постановка.
– Да, театр – великое искусство, – согласилась
Джули. – Надеюсь, что завтра у нас все получится,
и критики благосклонно отнесутся к вашей постановке.
– Будем надеяться, – кивнул режиссер.
– Мистер Гоулд, а не стоит ли забрать картины
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: