Мелинда Ди Лоренцо - Не доверяй незнакомцу
- Название:Не доверяй незнакомцу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07769-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелинда Ди Лоренцо - Не доверяй незнакомцу краткое содержание
Не доверяй незнакомцу - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Капелька воды упала на лицо Киры, и он осторожно смахнул ее. Его пальцы коснулись лица девушки, и она почувствовала невыразимое блаженство. Они не могли оторвать друг от друга взгляд. Кира прочла бешеное желание в льдисто-серых глазах Кэллоуэя. Надо было отвернуться. Но она не могла.
Он был варварски хорош. Дикарь-супермодель. Человек-гора. Горец. И как же приятно от него пахло! Это был очень мужской, завораживающий, какой-то первобытный запах — что-то древесное, с нотками дыма.
«Поцелуй меня», — мысленно взмолилась она.
И глядя на Кэллоуэя, на то, как вдруг изменился его взгляд, она поняла, что именно это сейчас и произойдет.
Очень медленно, внимательно наблюдая за ее реакцией, он провел по ее щеке, нежно обхватил подбородок и чуть запрокинул ей голову. Кира едва сдерживалась, чтобы не попросить не медлить. В этот момент она вдруг осознала, что мечтала об этом с той минуты, в которую он прижал ее к себе во время снежной бури.
Он коснулся ее губами, глядя ей в глаза. Это был сладкий и нежный поцелуй, но он возбудил в ней страсть, подобную которой она еще не испытывала в своей жизни. Она вздохнула, но этот вздох был больше похож на стон. Она не смогла его сдержать. И не смогла удержать свои руки — когда ладонь Кэллоуэя скользнула по ее шее. Кира, не осознавая, что делает, обняла его за талию и притянула к себе. Он ей позволил, и она разрешила себе полностью отдаться поцелую, его жадным губам, и весь мир, кроме Кэллоуэя, будто растворился в тумане.
Но все закончилось слишком скоро. Он оторвался от нее и оставил ее умирать от желания.
— Кэллоуэй, — прошептала она.
Он опять наклонился к ней, скользнул губами по ее губам, подхватил на руки и понес к кровати. Несколько безумных секунд ей казалось, что сейчас все случится, но Кэллоуэй сунул руки куда-то за изголовье кровати, достал веревку, в мгновение ока крепко стянул ее запястья и привязал к кровати.
То, что Грэму понравилась Кира Найлз, представляло для него огромную сложность. А как раз сложности ему сейчас не нужны.
Ему нравилось, что на ней его одежда. Нравилось, как рубашка едва прикрывает ее бедра. Ему нравилось даже то, как она смотрела на него. Вместо того чтобы испугаться, она пришла в бешенство. Было видно, что желание еще не покинуло ее. Губы были слегка приоткрыты, и вдобавок, несмотря ни на что, ее взгляд то и дело возвращался к его рту.
Красивая, сильная, умная и отважная.
— И что ты делаешь? — прошипела она.
— Ты знала, что я нахожусь здесь? — спокойно спросил он, вместо ответа. Пусть себе злится. — Или тебе просто повезло?
— Я бы не назвала это везением. — Она подергала веревку.
— Если ты не будешь отвечать на мои вопросы, то вернемся к тому, как все было раньше.
— И как же было раньше? — ядовито поинтересовалась она.
— Раньше я вообще с тобой не говорил.
Грэм уже хотел отвернуться, но Кира громко и насмешливо фыркнула, и он снова воззрился на нее.
— Опять молчание? «Я с тобой не дружу»? Тебе сколько лет, мальчик? Десять?
Этот вопрос почему-то разозлил его больше, чем то, что она отказывалась рассказать правду. А она уставилась ему прямо в глаза и уже открыла рот, чтобы сказать еще что-нибудь колкое, но он впился ей в губы. Он целовал ее яростно и беспощадно, как будто наказывал, и, когда наконец отпустил ее, Кира никак не могла отдышаться. Грэм видел, что она хочет еще. Чтобы совсем выбить из нее желание язвить, он запустил руки ей в волосы и покрыл короткими жадными поцелуями ее подбородок и шею. Дойдя до ключицы — боже, какая она тонкая и хрупкая, — он остановился.
— Когда ты будешь готова поговорить честно, я с удовольствием послушаю. А пока подожду, — пробормотал он ей в шею.
С этими словами Грэм встал и направился в кухонную зону, чтобы приготовить завтрак.
«Обычное утро, такое же, как всегда», — мысленно убеждал он себя.
Вот только сегодня ему понадобились две тарелки, а не одна, и две вилки. И вдвое больше теста для оладий. И кофе, чтобы хватило на двоих. И еще в воздухе витал тонкий, еле уловимый аромат ее духов, головокружительно женственный. Все это, и вдобавок то, как она пылающим взглядом следила за каждым его движением, — Кэллоуэй изо всех сил, как настоящий стоик, пытался игнорировать.
Ну почему «несчастная жертва аварии» оказалась так возмутительно хороша, что он практически забыл о Майкле Фергюсоне? Как легко она отвлекла его от главной задачи. Ему бы надо попытаться как можно скорее выдворить ее отсюда и вернуться к своей миссии, а вместо этого Грэм то и дело застывал посреди кухни, мечтая о том, как это могло быть.
— Если я отвечу на твои вопросы, ты ответишь на мои?
Грэм вздрогнул и как будто проснулся. Его рука, державшая сковороду, неловко повернулась, и золотистая, поджаристая, уже совсем готовая оладья, соскользнув, приземлилась на пол у его ног. Пару секунд и он, и Кира тупо смотрели на нее. Наконец Грэм нагнулся и поднял оладью.
— Ну? — поторопила Кира.
Он пожал плечами.
— Может, да, а может, и нет.
— Что это значит?
Грэм вздохнул, отправил оладью в рот, медленно прожевал и проглотил. И только потом ответил на ее вопрос:
— Это зависит от того, скажешь ли ты мне правду. Вернее, решу ли я, что ты говоришь правду. И еще от того, не поставит ли тебя в опасное положение честный ответ на твой вопрос.
— Разве не я решаю, в опасности я или нет?
Грэм погладил бороду, чтобы скрыть улыбку.
— Не сегодня, — сказал он.
— Послушай, Горец, ты спас мне жизнь, но потом напоил до полного отупения своим зельем, залез со мной в постель, а теперь привязал и…
— А еще я тебя раздел, — перебил Грэм. — И тщательно осмотрел твое тело — нет ли на нем серьезных ссадин, глубоких порезов или следов внутреннего кровотечения. А потом зашил твою рану.
Кира покраснела.
— Ты раздел меня? — пискнула она. — Зачем было меня раздевать? Да еще и сообщать мне об этом?
Грэм снова пожал плечами.
— Мне было бы трудновато осматривать тебя через одежду. Кстати, теперь ты должна мне два ответа.
— Я тебе ничего не должна! — почти завопила Кира. — Ты не можешь прикасаться ко мне или целовать меня просто потому, что тебе вдруг захотелось! Ясно? И ты не можешь брать меня в охапку и тащить, куда сочтешь нужным.
— По-твоему, я делал все это для своего удовольствия? — возмутился Грэм.
— Да, конечно, я уверена, что, раздевая меня, ты испытывал огромные неудобства. И отвращение.
Грэм вовремя прикусил язык и не сказал ей, что да, раздевать ее и в самом деле было очень неудобно. Чертовски неудобно. Даже в какой-то степени мучительно. В первый раз в жизни он с трудом сохранял профессиональную беспристрастность.
— Ты спала, — буркнул он.
— И во сне я перестала быть женщиной? Привлекательной женщиной?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: