Джеки Бонати - Айриш-бой для сицилийца. Часть 2

Тут можно читать онлайн Джеки Бонати - Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Эротика, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Айриш-бой для сицилийца. Часть 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2022
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеки Бонати - Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 краткое содержание

Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - описание и краткое содержание, автор Джеки Бонати, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Энди Рапаче выходил из тюрьмы свободным человеком, в карманах у него были ключи, пустой портсигар и двадцать два доллара с мелочью. За спиной закрылись ворота тюрьмы, порыв ветра взметнул полы легкого весеннего пальто, в котором его арестовали в прошлый раз. Ноябрьский ветер в Нью-Йорке был сырым, омерзительным и совсем неприветливым. Но это был ветер свободы, и сейчас Энди ощущал его буквально кожей. Лучше запаха свободы мог быть только вкус мести. И Энди собирался сделать все, чтобы насладиться им сполна, как только отыщет Томаса Бернса.Все персонажи старше 18 лет.Содержит нецензурную брань.

Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеки Бонати
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

У него ни с кем не было интимных отношений, хотя слухи о нем, разумеется, ходили самые разнообразные. Дело было, наверное, не совсем в верности, которую он беспричинно хранил Адриано, просто он даже мысленно не мог представить себя в постели с кем-то еще.

– Хочешь попробовать мое? – Тео выдернул его из очередной пучины тягостных мыслей, протянув свое мороженое.

– Конечно, а ты мое, – улыбнулся ему Том, пробуя его десерт. И тот и другой были по-своему вкусными, но иногда Том ловил себя на мысли, что все бы отдал за джелато из ресторана тетушек Адриано.

Они пошли гулять дальше и наконец-то Тео достиг большого вольера, где содержались панды. Большие черно-белые медведи совершенно уморительно перекатывались туда-сюда, уничтожая побеги бамбука. Тео было невозможно отлепить от решетки, но Том и не собирался. Он знал, как долго ждал эту прогулку Тео и не мешал ему наслаждаться.

– Мистер Бернс? Добрый день, – обратился к нему мужчина явно азиатского происхождения, но выгодно отличающийся от соотечественников ростом и статью.

Полковник Фэй был одним из частых гостей чайных церемоний, которые проводил Том, и одним из первых обозначил свой романтический интерес, что не мешало ему быть практически образцовым семьянином, отцом погодок – мальчика и девочки.

Получив отказ, он остался поклонником красоты Тома и всегда готов был оказать ему посильную помощь в любых вопросах.

– Рад вас видеть, – он на европейский манер пожал Тому руку, разве что задержал ее в своей – крупной и сильной – чуть дольше необходимого.

– Приятная встреча, полковник Фэй, – Том искренне ему улыбнулся, сопроводив рукопожатие небольшим поклоном. – Отдыхаете с семьей? – спросил он, поскольку едва ли какие-то деловые вопросы могли привести такого человека в зоопарк.

– Да, дети давно просились, – он кивнул на две черноволосые макушки у забора вольера. – А вы? Гуляете?

– Да, давно обещал Тео показать ему панд, так что вот, семейный выходной день, так сказать, – улыбнулся Том, показав на выделявшуюся светловолосую голову среди детей. – Уже выполнен план по поеданию мороженого, впереди катание на лодках.

– Какая насыщенная у вас программа, – полковник улыбнулся, обнажая ровные белоснежные зубы.

Он был весьма привлекателен, и в толпе всегда выделялся. Пожалуй, в душе он надеялся, что рано или поздно Том передумает.

– Надеюсь, в эту пятницу вы, как всегда, будете в "Серебряной ложке"?

– Нет, в эту пятницу меня ждут на другом мероприятии, – покачал головой Том. – Господин Пей Ли открывает новый чайный дом на Восточном берегу, "Нефритовая магнолия". Я буду там петь и проводить закрытую чайную церемонию, – ответил он, понимая, что, скорее всего, полковник раздобудет себе приглашение на открытие.

– Я не могу это пропустить, – Фэй подтвердил его предположения. – Как я рад, что мы встретились.

Он даже не пытался скрыть свое сожаление, когда его дети подбежали к нему, прося подойти к вольеру с другой стороны.

– До пятницы, мистер Бернс, – прощальное пожатие вновь было почти интимным.

– Увидимся, полковник, – кивнул Том, позволяя ему эту минимальную интимность. В конце концов, такие поощрения приносили свои дивиденды в виде дорогих подарков, а кто он такой, чтобы отказываться.

– Тео, ты насмотрелся? – спросил он, подойдя к племяннику. – Пойдем, там еще есть красные панды и обезьяны.

– Красные панды? – наверное, если бы не это обещание, отлепить Тео от вольера было бы нереально.

Но он все же сунул свою ладошку в руку Тома и пошел следом за ним к следующему вольеру, при этом крутя головой едва ли не на триста шестьдесят градусов.

Они провели в зоопарке еще около двух часов, и к выходу Тому пришлось нести Тео на руках, потому что он совершенно выдохся, но был до безобразия счастлив.

– Ну что, едем обедать, а потом кататься? – предложил Том, устроив мальчика у себя на бедре, пока они ждали такси.

– Ага! А где мы будем обедать? – тут же спросил Тео. Не смотря на усталость, любознательность и любопытство его никуда не делись.

– Как насчет того французского ресторанчика? Хочешь киш-лорен? – предложил Том, перебирая варианты.

– Это такой пирог с начинкой? – покопавшись в памяти, припомнил Тео и кивнул. – Хочу. А ещё там был вкусный десерт. Помнишь, с корочкой, её надо было разбивать ложечкой.

– Крем-брюле, – улыбнулся тот. – Да, конечно, помню. Тогда решено, – кивнул он и наконец-то они сели в подъехавшую машину.

В ресторане, хоть и было достаточно посетителей, место для них нашлось сразу, и они устроились за столиком и сделали заказ. Когда Тео уже разбивал корочку на крем-брюле, Тома вдруг словно что-то дернуло. Он оглянулся, ощущая на себе чей-то взгляд, но никого не увидел.

4.

В первый момент Энди показалось, что глаза Тома за эти годы совершенно не изменились. Они и правда были по-прежнему яркими, необыкновенно зелёными, но, даже когда он смотрел на мальчика, в них читалась какая-то неизбывная тоска.

И Адриано до боли в груди захотелось, чтобы они снова засветились тем счастьем, какое он видел шесть лет назад, когда они валялись на пляже или мечтали о поездке на западное побережье.

С другой стороны, за те дни, что он наблюдал за Томом он отметил, что ожидал в глубине души другого. Совершенно не того, что он хорошо устроится. Конечно, наверняка у него были какие-то деньги, когда он сбежал, но вряд ли их хватило бы на особняк с садом и прислугу. Похоже, Том пошел по простому и проверенному пути и стал чьей-то содержанкой. Это бы объяснило все.

И именно это останавливало Адриано от того, чтобы просто взять и заявиться на пороге. Их первую встречу стоило продумать, как следует.

Выяснить, что Том выступает в чайных домах, не составило труда. А в одном из них Энди выяснил и об открытии нового.

То, что мероприятие планировалось закрытым и только для избранных его, конечно же, не остановило. Правда, поскольку действовать через нью-йоркскую триаду было бы слишком долго, свой пригласительный он просто-напросто купил – в современном, развивающемся семимильными шагами Шанхае деньги решали очень многие проблемы.

Но на представление Энди шел с тяжелым сердцем. Он представления не имел, что может скрываться под безобидным названием "чайная церемония" и, разумеется, думал о худшем.

Но в Магнолии хватало девушек и юношей для увеселения, гонорар Тому платили за церемонию, пение и игру на гучжэне. Вечер был стилизован в эпохе Тан, поэтому наряд Тома был совершенно необычным. Многослойный шелковый халат всех оттенков от светло-зеленого до темно-изумрудного красиво контрастировал с его белой кожей, подсвечивал цвет глаз и огненно-рыжие кудри. Не удивительно, что все гости смотрели только на него. Макияж подчеркивал брови и губы, и даже руки у него были напудрены. Так что, когда он устроился за инструментом и обнажил запястья, он был готов поклясться, что услышал восхищенные вздохи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеки Бонати читать все книги автора по порядку

Джеки Бонати - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Айриш-бой для сицилийца. Часть 2, автор: Джеки Бонати. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x