Джеки Бонати - Айриш-бой для сицилийца. Часть 2
- Название:Айриш-бой для сицилийца. Часть 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеки Бонати - Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 краткое содержание
Айриш-бой для сицилийца. Часть 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
У него ни с кем не было интимных отношений, хотя слухи о нем, разумеется, ходили самые разнообразные. Дело было, наверное, не совсем в верности, которую он беспричинно хранил Адриано, просто он даже мысленно не мог представить себя в постели с кем-то еще.
– Хочешь попробовать мое? – Тео выдернул его из очередной пучины тягостных мыслей, протянув свое мороженое.
– Конечно, а ты мое, – улыбнулся ему Том, пробуя его десерт. И тот и другой были по-своему вкусными, но иногда Том ловил себя на мысли, что все бы отдал за джелато из ресторана тетушек Адриано.
Они пошли гулять дальше и наконец-то Тео достиг большого вольера, где содержались панды. Большие черно-белые медведи совершенно уморительно перекатывались туда-сюда, уничтожая побеги бамбука. Тео было невозможно отлепить от решетки, но Том и не собирался. Он знал, как долго ждал эту прогулку Тео и не мешал ему наслаждаться.
– Мистер Бернс? Добрый день, – обратился к нему мужчина явно азиатского происхождения, но выгодно отличающийся от соотечественников ростом и статью.
Полковник Фэй был одним из частых гостей чайных церемоний, которые проводил Том, и одним из первых обозначил свой романтический интерес, что не мешало ему быть практически образцовым семьянином, отцом погодок – мальчика и девочки.
Получив отказ, он остался поклонником красоты Тома и всегда готов был оказать ему посильную помощь в любых вопросах.
– Рад вас видеть, – он на европейский манер пожал Тому руку, разве что задержал ее в своей – крупной и сильной – чуть дольше необходимого.
– Приятная встреча, полковник Фэй, – Том искренне ему улыбнулся, сопроводив рукопожатие небольшим поклоном. – Отдыхаете с семьей? – спросил он, поскольку едва ли какие-то деловые вопросы могли привести такого человека в зоопарк.
– Да, дети давно просились, – он кивнул на две черноволосые макушки у забора вольера. – А вы? Гуляете?
– Да, давно обещал Тео показать ему панд, так что вот, семейный выходной день, так сказать, – улыбнулся Том, показав на выделявшуюся светловолосую голову среди детей. – Уже выполнен план по поеданию мороженого, впереди катание на лодках.
– Какая насыщенная у вас программа, – полковник улыбнулся, обнажая ровные белоснежные зубы.
Он был весьма привлекателен, и в толпе всегда выделялся. Пожалуй, в душе он надеялся, что рано или поздно Том передумает.
– Надеюсь, в эту пятницу вы, как всегда, будете в "Серебряной ложке"?
– Нет, в эту пятницу меня ждут на другом мероприятии, – покачал головой Том. – Господин Пей Ли открывает новый чайный дом на Восточном берегу, "Нефритовая магнолия". Я буду там петь и проводить закрытую чайную церемонию, – ответил он, понимая, что, скорее всего, полковник раздобудет себе приглашение на открытие.
– Я не могу это пропустить, – Фэй подтвердил его предположения. – Как я рад, что мы встретились.
Он даже не пытался скрыть свое сожаление, когда его дети подбежали к нему, прося подойти к вольеру с другой стороны.
– До пятницы, мистер Бернс, – прощальное пожатие вновь было почти интимным.
– Увидимся, полковник, – кивнул Том, позволяя ему эту минимальную интимность. В конце концов, такие поощрения приносили свои дивиденды в виде дорогих подарков, а кто он такой, чтобы отказываться.
– Тео, ты насмотрелся? – спросил он, подойдя к племяннику. – Пойдем, там еще есть красные панды и обезьяны.
– Красные панды? – наверное, если бы не это обещание, отлепить Тео от вольера было бы нереально.
Но он все же сунул свою ладошку в руку Тома и пошел следом за ним к следующему вольеру, при этом крутя головой едва ли не на триста шестьдесят градусов.
Они провели в зоопарке еще около двух часов, и к выходу Тому пришлось нести Тео на руках, потому что он совершенно выдохся, но был до безобразия счастлив.
– Ну что, едем обедать, а потом кататься? – предложил Том, устроив мальчика у себя на бедре, пока они ждали такси.
– Ага! А где мы будем обедать? – тут же спросил Тео. Не смотря на усталость, любознательность и любопытство его никуда не делись.
– Как насчет того французского ресторанчика? Хочешь киш-лорен? – предложил Том, перебирая варианты.
– Это такой пирог с начинкой? – покопавшись в памяти, припомнил Тео и кивнул. – Хочу. А ещё там был вкусный десерт. Помнишь, с корочкой, её надо было разбивать ложечкой.
– Крем-брюле, – улыбнулся тот. – Да, конечно, помню. Тогда решено, – кивнул он и наконец-то они сели в подъехавшую машину.
В ресторане, хоть и было достаточно посетителей, место для них нашлось сразу, и они устроились за столиком и сделали заказ. Когда Тео уже разбивал корочку на крем-брюле, Тома вдруг словно что-то дернуло. Он оглянулся, ощущая на себе чей-то взгляд, но никого не увидел.
4.
В первый момент Энди показалось, что глаза Тома за эти годы совершенно не изменились. Они и правда были по-прежнему яркими, необыкновенно зелёными, но, даже когда он смотрел на мальчика, в них читалась какая-то неизбывная тоска.
И Адриано до боли в груди захотелось, чтобы они снова засветились тем счастьем, какое он видел шесть лет назад, когда они валялись на пляже или мечтали о поездке на западное побережье.
С другой стороны, за те дни, что он наблюдал за Томом он отметил, что ожидал в глубине души другого. Совершенно не того, что он хорошо устроится. Конечно, наверняка у него были какие-то деньги, когда он сбежал, но вряд ли их хватило бы на особняк с садом и прислугу. Похоже, Том пошел по простому и проверенному пути и стал чьей-то содержанкой. Это бы объяснило все.
И именно это останавливало Адриано от того, чтобы просто взять и заявиться на пороге. Их первую встречу стоило продумать, как следует.
Выяснить, что Том выступает в чайных домах, не составило труда. А в одном из них Энди выяснил и об открытии нового.
То, что мероприятие планировалось закрытым и только для избранных его, конечно же, не остановило. Правда, поскольку действовать через нью-йоркскую триаду было бы слишком долго, свой пригласительный он просто-напросто купил – в современном, развивающемся семимильными шагами Шанхае деньги решали очень многие проблемы.
Но на представление Энди шел с тяжелым сердцем. Он представления не имел, что может скрываться под безобидным названием "чайная церемония" и, разумеется, думал о худшем.
Но в Магнолии хватало девушек и юношей для увеселения, гонорар Тому платили за церемонию, пение и игру на гучжэне. Вечер был стилизован в эпохе Тан, поэтому наряд Тома был совершенно необычным. Многослойный шелковый халат всех оттенков от светло-зеленого до темно-изумрудного красиво контрастировал с его белой кожей, подсвечивал цвет глаз и огненно-рыжие кудри. Не удивительно, что все гости смотрели только на него. Макияж подчеркивал брови и губы, и даже руки у него были напудрены. Так что, когда он устроился за инструментом и обнажил запястья, он был готов поклясться, что услышал восхищенные вздохи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: