Мэдлин Хантер - Герцог-упрямец [litres]
- Название:Герцог-упрямец [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-119958-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэдлин Хантер - Герцог-упрямец [litres] краткое содержание
Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения.
Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!
Герцог-упрямец [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это мог быть порыв. – Лэнгфорд пожал плечами.
– У меня не бывает таких порывов, – отрезал Эрик.
Страттон ухмыльнулся, а Лэнгфорд пробормотал:
– Перестань, приятель, у нас у всех бывают такие порывы.
Проигнорировав слова друга, Эрик сказал:
– Будь так любезен, Лэнгфорд, позаботься о том, чтобы вывести дам из заблуждения на сей счет.
– Постараюсь, но, думаю, они будут разочарованы. Я случайно подслушал их разговор, во время которого произносились слова «заслуженное наказание». Думаю, они разработали какую-то замысловатую интригу: с тобой – в роли чахнущего от страсти обожателя, и с мисс Маккаллум – в роли презрительно отвергающей тебя женщины.
– Надеюсь, ты не сказал им ничего для поощрения подобной чепухи. Заслуженное наказание… Надо же такое придумать…
– Разумеется, не сказал, – ответил Лэнгфорд.
– Говоришь, Брентворт, что не сверкал на нее глазами, а на нас сейчас сверкаешь, – заметил Страттон. – Может, стоит сообщить нам, какой услуги ты от нас хочешь?
– С биллем все вроде бы продвигается, но мне на время придется уехать из Лондона. И я бы хотел, чтобы вы оба расспросили вот этих пэров о намерениях. – Эрик сунул руку в карман сюртука и извлек два листка. Протянув каждому из друзей по листку, спросил: – Теперь понимаете?
Изучив свой, Страттон сказал:
– Я спрошу, но сомневаюсь, что мне удастся получить определенные ответы даже от половины этих людей. – Он спрятал список. – Единственный способ провести подобный билль – выплатить компенсацию рабовладельцам, но, возможно, потом, когда с экономикой все наладится…
– Экономика никогда по-настоящему не наладится, – перебил Эрик. – Надо провести этот билль сейчас, а не потом.
Лэнгфорд на свою бумагу даже не взглянул. Пристально глядя на Эрика, он спросил:
– Значит, ты уезжаешь?
– Совсем ненадолго. Завтра же и поеду.
– Один?
– Я всегда путешествую в одиночестве.
– Нет, не всегда. Время от времени ты возил в свои поместья любовниц.
– Это деловая поездка. Когда я езжу по финансовым делам, то езжу в одиночестве.
Теперь на Эрика уставились оба приятеля.
– Должно быть, случилось что-то очень важное, раз ты уезжаешь в то время, когда должен присматривать за этим законопроектом, – проговорил Страттон.
Эрик невольно вздохнул. Было ясно: друзья что-то заподозрили, потому что он покидал Лондон одновременно с этой женщиной. Но ей-то не требовалось никуда ехать. Она просто проявляла упрямство!
– Дело достаточно важное, – ответил Эрик.
В глазах Лэнгфорда заискрились смешинки.
– А может, во время своего путешествия ты случайно наткнешься на мисс Маккаллум? В придорожной гостинице, например, или в другом подобном месте…
– Вряд ли. – Эрик пожал плечами. – Но если такое произойдет, то я буду очень вежлив и спрошу, как она поживает. А теперь скажи: ты собираешься поговорить с этими людьми? – Он указал на список Лэнгфорда.
– О, конечно же! Они все должны выстроиться в очередь. Ведь им будет ужасно неловко, если они окажутся даже более безнравственными людьми, чем я.
– А куда ты едешь? – как бы между прочим спросил Страттон.
– На запад, – ответил Эрик.
– Говорит, что на запад, – сказал Страттон Лэнгфорду.
– Я слышал. Похоже, мы можем сказать дамам, что он тоже покидает город, но движется в прямо противоположном направлении от мисс Маккаллум.
Эрик мог бы порадоваться тому, как удачно солгал, да только было очевидно, что приятели ему не поверили.
Глава 11
Добравшись до места уже после обеда, Девина немного вздремнула, чего почти никогда днем не делала. Однако дорога получилась долгой и утомительной, хотя экипаж и был запряжен четверкой – на этом настояла Аманда.
Экипаж подруги, доставивший ее к дому детства в Нортумберленде, уже отправился обратно в Лондон. Девина же сейчас стояла в центре комнаты, изо всех сил сопротивляясь ностальгии, едва не затопившей ее, как только она перешагнула порог. Ностальгия поджидала за дверью спальни, которую в прежние времена занимала экономка.
Уехать из Лондона оказалось не так-то просто. Мистер Хьюм выразил свое неудовольствие из-за того, что она отказалась от своих обязательств по отношению к Норе.
Девина нашла себе замену на две недели, чтобы не предоставлять девочку самой себе, и объяснила мистеру Хьюму, что нужные ей доказательства скорее всего следовало искать в Шотландии, а не в Лондоне, поэтому ей необходимо туда поехать. В конце концов он согласился, а после того как Девина отвергла его предложение отвезти ее на север, пожелал девушке удачи.
Перед отъездом она написала герцогу, поделилась своими планами и потребовала, чтобы он присоединился к ней в Нортумберленде, так как любые поиски в баронских владениях им следовало проводить вместе. Если же он не ответит согласием сразу, написала Девина, то она отправится туда самостоятельно и не станет делиться с ним результатами своих изысканий.
Девина надела домашние туфли и расправила простыни на кровати. Аманда прислала ей с каретой матрас, простыни и одеяло – потому что, сказала подруга, после стольких лет жилище наверняка находится в жалком состоянии и нуждается в ремонте. Войдя в дом и осмотревшись, Девина искренне порадовалась тому, что ее подруга не всегда была герцогиней и осталась очень практичной женщиной.
Прежде чем кучер уехал, Девина заставила его вытащить наружу старые матрасы и простыни и сжечь их. Она рискнула зайти в кухню, отыскала там ведро и пошла за водой. Вернувшись, внимательно рассмотрела большое коричневое пятно и дыру в потолке. Именно из-за дыры и пятна она и отправилась вздремнуть в комнату экономки, а не наверх. Судя по всему, в дом откуда-то проникала вода – вероятно, с крыши. Прямо над дырой находилась комната, в которой спали ее родители, когда мама еще была жива. Но если крыша протекала, то верхние комнаты наверняка были непригодны для проживания.
Часа два Девина прибиралась в кухне и еще час отмывала посуду и кухонные принадлежности. К тому времени как она закончила, наступил вечер. Девина перекусила тем, что привезла с собой, принесла свежей воды, пошла с мокрой тряпкой в гостиную и вытерла пыль и там. Понадеявшись, что труба не забита, она воспользовалась оставшимся в корзинке углем и развела огонь в камине.
«Я соглашаюсь на ваш план, чтобы вы не бродили по округе без охраны, – ответил герцог на ее письмо. – Но лучше бы вы остались в Лондоне. К сожалению, я позволяю вам усложнить все сверх разумных пределов, поскольку выбора у меня нет, но вы – настоящая заноза».
Далее он написал, что остановится в Нью-Касле и приедет в Кэкследж после ленча, на следующий день после ее предполагаемого прибытия. Девина не очень хорошо объяснила дорогу к дому. Прошло слишком много времени с тех пор, как она тут жила, поэтому вполне могла что-то забыть или перепутать. И все-таки Девина ожидала, что он приедет, как и обещал. Вероятно, одно из преимуществ герцога – возможность отыскать любое нужное тебе место или человека.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: