Мэдлин Хантер - Герцог-упрямец [litres]
- Название:Герцог-упрямец [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-119958-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэдлин Хантер - Герцог-упрямец [litres] краткое содержание
Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения.
Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!
Герцог-упрямец [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– И за вас тоже, – сказала Девина. – Но так нельзя…
Мисс Маккаллум обошла мистера Боумена и зашагала к двери.
Фермер посмотрел ей вслед, затем повернулся к Брентворту.
– Что она делает?
– Полагаю, идет повидаться с вашей женой.
Мистер Боумен снова взглянул на карету.
– Мы таких в наших краях не видали. Сэр, кто вы такой?
– Лорд Брентворт.
Похоже, мистер Боумен не знал, какой именно перед ним лорд, но по карете понял, что достаточно важный.
– Леди может заболеть, если войдет туда. Сэр, вы должны ее остановить.
– Может. Да, и должен, но вряд ли сумею.
Тем не менее герцог пошел следом за мисс Маккаллум, а мистер Боумен поплелся за ним. Эрик очень жалел, что не схватил девушку в охапку и не затолкал обратно в карету, едва услышав про болезнь.
Белокурый, как и отец, мальчик, сидевший в гостиной, сообщил:
– Эта тетя спросила, где мама, и пошла наверх.
Решив уберечь мисс Маккаллум от общения с больной подругой, Эрик тоже зашагал вверх по лестнице.
– Не ходите сюда, – послышался знакомый женский голос.
Эрик посмотрел вверх и увидел мисс Маккаллум, высунувшуюся из приоткрытой двери.
– Если вы заболеете, меня, наверное, навсегда вышлют из королевства, – добавила она.
– А если заболеете вы, я себя никогда не прощу.
Девина отмахнулась.
– Я никогда не болею.
– Ваши стриженые волосы свидетельствуют об обратном.
Девина потрогала короткую прядь, упавшую на щеку.
– Ну… это был единственный раз. Милорд, вам нет смысла рисковать, а я все равно уже тут. Однако вы можете помочь. Я вижу, что ей нужна вода. Много воды. Она пьет явно недостаточно. А вода может все изменить. Попросите ее мужа, чтобы набрал свежей воды и принес наверх – полный кувшин. Кроме того, мне нужна еще и подогретая вода, только не очень горячая. И побольше тряпок.
Отдав распоряжения, Девина вернулась к своей подопечной.
Брентворт спустился по ступеням и сказал мистеру Боумену про воду. Тот отнес наверх полный кувшин, затем подвесил над очагом чайник и подбросил дров в огонь.
А потом они молча сидели и ждали.
– Леди знает, что делает? – спросил вдруг Боумен.
– Мне говорили, что да, – кивнул герцог.
– А сами вы не знаете?
Мысленно вздохнув, Брентворт ответил:
– Думаю, что она хорошо в этом разбирается.
Немного помолчав, фермер вновь заговорил:
– Сэр, пока вы тут сидите, я бы мог оседлать лошадку и съездить в Кентон. Это всего в пяти милях, и там есть костоправ. Я ему заплачу сколько попросит, только бы приехал к нам.
– Лучше спросить мисс Маккаллум, нужно ли это. Если она сочтет, что нужно, мы побудем здесь с вашей женой и сыном, пока вы не вернетесь.
Мистер Боумен сделал несколько шагов в сторону лестницы, но внезапно остановился и, обернувшись, пробормотал:
– Она не похожа на женщину, которой можно перечить. Может оскорбиться, если я предложу привезти костоправа.
– Если хотите, я сам ее спрошу.
Мистер Боумен посторонился, пропуская Брентворта.
Мисс Маккаллум на стук приоткрыла дверь, и Эрик сквозь щель увидел полуобнаженную женщину на кровати.
– Мистер Боумен хочет воспользоваться нашим присутствием и съездить за костоправом, – сообщил герцог.
– Боже праведный, нет! Костоправ наверняка пустит ей кровь, и ничего хорошего из этого не выйдет. В таком состоянии это ее просто убьет.
– Неужели все так плохо?
– У нее уже некоторое время сильный жар. Много дней. По глазам и коже я вижу, что у нее сильное обезвоживание, и это ухудшило ее состояние. Я пою ее с ложечки и обтираю, чтобы сбить жар. Кровопускание – последнее, что ей сейчас требуется. Скажите ему – никаких костоправов!
– А как насчет настоящего доктора?
– Вы же слышали, что говорил мистер Портман. Здесь на много миль ни одного доктора.
– Я отправлю карету в Нью-Касл и велю Напьеру привезти подходящего специалиста. Так как же?
Мисс Маккаллум медлила с ответом.
– Но он же не знает, где искать… – пробормотала она.
– Ничего, найдет. Я пообещаю хорошо заплатить.
Девина обернулась, заглянула в комнату и тихо сказала:
– Да, пожалуйста, сделайте это. Но я думаю… – Она вздохнула и со слезами в голосе добавила: – Я боюсь, что уже слишком поздно, но буду продолжать делать то, что делаю. Надеюсь, что доктор сможет помочь.
Увидев слезы в ее глазах, Эрик тоже вздохнул. Ему хотелось ее утешить, но как? И он решил сделать то единственное, что мог.
Девина села рядом с кроватью и снова отжала тряпку. Она протирала Луизе руки и грудь. Кожа больной пылала от жара.
Бросив тряпку в ведро, Девина взяла чашку с водой, села рядом с подругой и приподняла ее одной рукой, а другой поднесла чашку к губам.
– Луиза, ты должна попить – хотя бы один глоток. Да, вот так. А теперь еще немножко.
Больная послушно выпила целых две унции, затем откинулась на подушку. Поморгала, нахмурилась и пробормотала:
– Я тебя знаю…
Это были первые слова, произнесенные Луизой, а до этого она скорее всего не замечала присутствие подруги.
– Это я, Девина. В детстве мы с тобой дружили. Я проезжала мимо и решила навестить тебя.
– Мой сын…
– Он внизу, с твоим мужем. И он совершенно здоров.
Девина прижала ладонь к щеке подруги. Еще горячая… Слишком горячая… Опасно горячая.
– Ты поступила очень разумно, когда велела сыну и мужу не подходить к тебе, но в одиночестве ты почти ничего не ела и не пила.
– Я в основном спала, – пробормотала Луиза.
Судя по ее виду, она снова собиралась заснуть. Девина заставила подругу выпить еще немного воды, затем поставила чашку на тумбочку.
– У тебя все хорошо, Девина? Тебе нравится жить в Эдинбурге?
– Очень нравится. Но постарайся не разговаривать. Это не светский визит. В следующий раз мы с тобой посидим в саду и расскажем друг другу все о прошедших годах.
– Я вышла замуж за мистера Боумена. Он добр ко мне и к нашему сыну. Не то что папа…
Девочкой Луиза очень боялась своего отца и старалась держаться от него подальше. Девина всегда подозревала, что он ее бил.
– Я рада за тебя. Ты заслуживаешь хорошего мужа.
Луиза сонно кивнула.
– Да, хороший муж…
– У него славная ферма. Надо полагать, семейная? Я их не знала, но фамилию помню.
– Нейл служил в армии. Вернулся домой после войны, и я стала с ним встречаться. – Луиза поерзала под простыней. – Мне так жарко… Жарко, потом холодно, потом жарко, потом… – Речь ее становилась неразборчивой.
– Спи. Я буду здесь, когда ты проснешься. Хочешь увидеться с мужем?
Луиза мотнула головой.
– Не хочу, чтобы он тоже заболел. Пообещай, что не позволишь ему войти.
– Обещаю.
Девина дождалась, когда Луиза заснет, затем спустилась вниз, в гостиную. Там сидели мальчик с отцом. Брентворта нигде не было видно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: