Мэдлин Хантер - Герцог-упрямец [litres]

Тут можно читать онлайн Мэдлин Хантер - Герцог-упрямец [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент АСТ, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэдлин Хантер - Герцог-упрямец [litres] краткое содержание

Герцог-упрямец [litres] - описание и краткое содержание, автор Мэдлин Хантер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Все друзья Эрика Маршалла, герцога Брентворта, давно погрязли в семейном счастье, – но сам он твердо намерен и дальше гордиться званием неисправимого холостяка. И уж тем более не собирается падать жертвой чар какой-то молодой особы, которая якобы имеет права на его поместье.
Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения.
Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!

Герцог-упрямец [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Герцог-упрямец [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мэдлин Хантер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Девина сделала вид, что рассматривает пейзажи и картины с мифологическими сюжетами, но Эрик заметил, как она, прищурившись, разглядывала лица на портретах. Поэтому и он, в конце концов, заинтересовался ими. Особенно – одной баронессой в самом конце ряда. Эрик пристально посмотрел на портрет, затем – на Девину, уже зашагавшую дальше. Она его взгляда не заметила; ему же показалось, что между Девиной и дамой на портрете имелось некоторое сходство. Едва заметное, но все же… Впрочем, художникам доверять нельзя, они вечно все изменяют, желая польстить своим покровителям.

– Мисс, может, желаете пойти наверх? – осведомился управляющий.

– О да, конечно же. Я должна увидеть тут все, даже кухню.

И она увидела все. А затем Робертс проводил их в столовую, чтобы они отведали приготовленные для них закуски. Как и ожидалось, кухарка превзошла все возможные ожидания и пожелания.

– Слишком много еды, – прошептала Девина, окинув взглядом стол – перед ними поставили еще одно блюдо. – По-моему, еще рано для такой обильной трапезы.

– Буду благодарен, если вы съедите хоть немного, – отозвался герцог. – Кухарка, должно быть, ужасно рада, что готовила для меня.

– Да, конечно, попробую немного, если все здесь окажется таким же восхитительным, как этот суп. Почему вы довольствуетесь гостиничным варевом, если можете питаться вот так?

– Потому что предпочел остановиться в гостинице.

Рука Девины замерла с ложкой у рта.

– Но почему? Разве тут не лучше, чем в гостинице? Эта часть дома просто очаровательна.

Герцог молча пожал плечами, а девушка продолжила:

– Конечно, другая часть дома… – Она положила себе на тарелку кусок фазана. – Полагаю, теперь, после стольких лет дождей и плохой погоды, там уже ничего не спасти. Придется все отстраивать заново. – Она откусила кусочек, и на ее лице появилось выражение полного одобрения. – Так что же там случилось?

Эрик тяжело вздохнул. Вот поэтому он и не хотел, чтобы она сюда приходила.

– Та часть дома сгорела, и вы уже знаете об этом.

– Но как, почему?..

– Пожар. И об этом вы также знаете.

– Но как же так получилось?.. – пробормотала Девина.

Эрик снова вздохнул.

– Хотите услышать подробный отчет?

– Да, хочу. И пока все не расскажете, не получите ни кусочка этого восхитительного фазана.

– Так вот, однажды ночью в западном крыле начался пожар. Почему он возник – понятия не имею. – Ложь. Но будь он проклят, если расскажет ей все подробности.

– Что ж, такое случается. Я думала, может, дело в молнии. Редкое здание уцелеет, если молния попадет прямо в него.

– Той ночью не было грозы. – Какая жалость, что он не додумался соврать про молнию.

– Очень плохо, что вы не попытались привести в порядок сгоревшее крыло. Вас нельзя винить за пожар, но вот за…

– Думаете, это обесценивает ваше предполагаемое наследство? – перебил герцог.

– Я думаю… Думаю, что теперь вы можете взять кусочек фазана. Право же, его стоит попробовать… Ну а эти развалины, оставленные вами… Они плохо характеризуют вас, Брентворт. И это не имеет никакого отношения к моему наследству.

– Мисс Маккаллум, давайте не будем друг другу лгать. – Странное заявление, если учесть, что он сам только что нагло солгал. – Вы ведь сейчас не просто восхищались домом, пока его обходили. Вы мысленно составляли опись моих владений и вещей.

– Да, отчасти. Однако в основном я пыталась понять то, о чем уже говорила вам. Хотела понять, почему вы остановились в гостинице, хотя всего в нескольких милях от нее в вашем распоряжении имеется такой прекрасный дом.

– Возможно, я подумал, что у меня будет больше шансов соблазнить вас, если я тоже стану ночевать в гостинице. – Он сказал так, чтобы увести разговор подальше от причин, по которым избегал этого места, но подобная мысль действительно у него возникала. Мерзавец – вот кто он такой.

Это его заявление привело Девину в замешательство секунд на пять, не более того. Она приподняла крышку очередного блюда и, заглянув в него, сказала:

– Держу пари, что эту рыбу выловили всего несколько часов назад. – Она положила кусок себе на тарелку. – Если таков ваш план, милорд, то вы можете с таким же успехом осуществить его тут. По мне, так это даже удобнее. Просто пригласите мисс Инграм и меня остановиться в вашем доме.

– И вам бы это понравилось?

– Что именно? Остановиться здесь – или лечь с вами в постель?

– Пока достаточно ответа на первую часть вопроса.

– О, кому бы это не понравилось? Ведь тут замечательно, пожалуй, даже роскошно. Еда очень вкусная, матрасы, я уверена, чудесные, а постельное белье – наивысшего качества. Здесь есть еще слуги, кроме поварихи и этого лакея, который притащил нам слишком много тарелок?

– Да, несколько. Они сейчас подглядывают за нами в замочные скважины.

– Если тут есть хотя бы одна женщина, чтобы помогать мисс Инграм и избавить от этих забот меня, я бы сказала, что это значительное улучшение по сравнению с гостиницей. Вы не возражаете?

Эрик помедлил с ответом. Сможет ли он сделать это – переехать из гостиницы сюда? Прямо сейчас – точно сможет. Пока они осматривали дом, тоже мог. Да только вряд ли что-нибудь по-настоящему изменило его отношение к этому дому. Единственное изменение – присутствие тут Девины. Лишь благодаря ей он на время забыл об этой истории.

Но ведь она хочет ночевать в доме, который, по ее мнению, должен принадлежать ей. И хочет, чтобы ей прислуживали слуги, которыми, по ее мнению, она имела право распоряжаться. Что ж, наверное, он бы мог на несколько дней пойти ей навстречу. Мог бы на это время пересилить себя. Возможно, это притупит ее неизбежное разочарование по поводу этих владений.

– Хорошо, я поговорю с Робертсом. Он пошлет за нашими вещами и за мисс Инграм и перевезет всех нас сюда.

Глава 17

«Пока достаточно ответа на первую часть вопроса», – думал Эрик.

Итак, решено: они договорились, что он не будет пытаться соблазнить ее, поэтому можно было шутить на эту тему. Но вряд ли герцог догадывался, что Девина едва не выпалила, что с радостью легла бы с ним в постель.

В данный момент она расхаживала по запущенному саду, пока он отдавал распоряжения мистеру Робертсу. В саду еще можно было отыскать дорожки, если раздвинуть длинные ветви кустов. В одном месте из земли пробивались несколько цветков, и это означало, что раньше здесь была разбита клумба, сейчас почти полностью поглощенная дебрями кустарников.

Ее манила задняя калитка, и Девина, откинув щеколду, вышла на вересковую пустошь. Чуть впереди, на невысоком холме, она увидела рощицу. Деревья казались довольно молодыми, так что было понятно: кто-то посадил их тут, создав рукотворный полог над пастбищем или, возможно, полем. Пройдя футов двадцать, Девина поняла, зачем тут деревья. На этом клочке земли находилось семейное кладбище – между голыми ветвями виднелись могильные камни и небольшие склепы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэдлин Хантер читать все книги автора по порядку

Мэдлин Хантер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Герцог-упрямец [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Герцог-упрямец [litres], автор: Мэдлин Хантер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x