Жорж Вотье - Шарлотта. Последняя любовь Генриха IV
- Название:Шарлотта. Последняя любовь Генриха IV
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Алгоритм
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-03607-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жорж Вотье - Шарлотта. Последняя любовь Генриха IV краткое содержание
В данном томе публикуется роман «Шарлотта», рассказывающий о событиях, происходивших во времена правления Генриха Наваррского, известного не только своей знаменитой фразой «Париж стоит мессы», но и посвященной ему популярной песней Дю Корруа о храбром короле Анри Четвертом, имевшем тройной дар: пить, воевать и быть галантным кавалером. Вот об этом-то последнем даре опасного соблазнителя и повествуется в романе Ж. Вотье. История сохранила имена пятидесяти четырех любовниц Генриха IV. Но самой сильной, самой порочной, самой запретной была последняя страсть Генриха к юной Шарлотте де Монморанси, которой тогда едва исполнилось пятнадцать лет.
Шарлотта. Последняя любовь Генриха IV - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Королю?
Отец Котон колебался.
– Клянусь вам, что я скажу… Но меня ждут…
На этот раз святоше удалось ускользнуть. Он побежал, не заботясь о Мариетте, которую оставил посреди двора. Таким образом он добежал до комнаты королевы, не обращая внимания на замечания пажей, которые хотели загородить ему дорогу и кричали, чтобы он остановился.
В эту минуту у Марии Медичи был король.
Отец Котон тихо проскользнул в молельню, приложился ухом к занавеске, разделявшей обе комнаты, и слушал.
– Итак, вы не хотите исполнить моей просьбы? – говорил король.
– Не хочу, – отвечала королева.
– Мне кажется, однако, что присутствие первой принцессы крови при короновании необходимо.
– Ее же мужа не будет.
– Он не имеет ничего общего с французской короной. Я велю парламенту объявить его изменником и мятежником.
– Я не хочу и не могу требовать возвращения принцессы.
– Вы же сделали это прежде, вы даже взяли ее к себе.
– Тогда да… я надеялась…
Мария Медичи исправилась и прибавила:
– Но дело вышло не так, как я ожидала.
– Она была слишком добра и благородна для того, чтобы защищать предо мною вашу политику, не так ли?
Королева не отвечала.
– Но что вам за нужда теперь? – продолжал король. – Вы достигли вашей цели, регентша.
– Я вам уже говорила, как мне не нравится, что вы беспрестанно называете меня регентшей… Отвратительная шутка!
– Это правда; я забыл, что вы еще не коронованы и что мне остается прожить еще дней десять…
– Право, это уж чересчур!.. Я не знаю, кто вам вбил в голову подобные идеи; но, во всяком случае, я нахожу странным, что вы осмеливаетесь приходить сюда…
– Положим, что я от старости спятил с ума… Вам, верно, часто говорили, что я бедный старик, лишившийся рассудка.
– Вы и ангела выведете из терпения.
– Вас я выводить не хочу… Я ухожу… Спрашиваю еще раз: вы не хотите исполнить моей просьбы?
– Нет, нет и нет!
– Хорошо… Да хранит вас Господь, регентша!
– О, на этот раз…
– Извините… Я рассеян… Да хранит вас Господь, ваше величество!
– Да хранит вас Господь, государь!
Только король ушел, как отец Котон вбежал в комнату с испугом.
– Ваше величество, большая опасность…
– А, это вы… Я узнала много хорошего.
– Нам угрожает…
– Вы писали эрцгерцогу… Отец Котон разинул рот.
– Вашему величеству известно…
– Мне сказал король.
– Я не мог отказать королю…
– Вы написали, что эрцгерцог может отпустить принцессу, если она согласится написать просьбу о разводе…
– Король хотел. Как же я мог отказать ему!
– Но это измена…
– О нет…
– О да… Если принцесса приедет сюда, все наши планы разрушатся.
Отец Котон улыбнулся с лукавым видом.
– Принцесса не приедет…
– Как?
– По крайней мере, не поспеет приехать…
– А! Понимаю.
– Разве только… я сказал вашему величеству, входя, что нам угрожает большая опасность.
– Какая?
– Равальяк проболтался в своем восторженном состоянии. Лавочница, у которой мы его поместили, знает все…
– Все?
– Почти… Я сейчас встретил ее здесь, во дворе. Она требовала, чтобы ее провели к вам.
– Ни за что! Я сейчас прикажу, чтобы не впускали никого…
– Я выслушал ее, обещал предупредить короля…
– Но она будет ли молчать?
– Я полагаю. Но она в коротких отношениях с этим проклятым Бассомпьером.
– Когда так, король узнает все.
– Я боюсь.
– Мы погибли!
– Нет еще! Если мы будем действовать искусно…
– Но что же делать?
– Даете мне полномочия?
– Конечно…
– Только одно сильное средство может помочь нам… Я сейчас иду к королю.
– Для чего?
– Я скажу вам после. За успех я ручаюсь.
– Хорошо. Ступайте.
Иезуит поспешно пошел в кабинет короля. Но пажи остановили его.
У Генриха была в эту минуту герцогиня Ангулемская, и никто не мог войти к нему.
Котон мужественно ждал.
Иногда сквозь дверь слышался шум голосов, но слов расслышать не было возможности.
Разговор, впрочем, кончался.
Герцогиня Ангулемская с торжественным видом стояла перед королем. Она грозно махала огромным письмом с множеством печатей.
– Завтра я отправляюсь в путь, государь, и именем моего отца, достославного короля Генриха Второго, обещаю вам вырвать ее у них с этим талисманом в руке.
– Вам нечего опасаться. Последняя депеша эрцгерцога дает формальное обещание на этот счет; я заставил отца Котона написать к нему.
– Ах, государь, какое счастье, что так счастливо кончилось приключение, которое мне и коннетаблю причинило сто мучений!
– Сто мучений! Сто мучений! – повторил грубый голос в глубине комнаты.
Герцогиня Ангулемская обернулась с негодованием, а король, нахмурив брови, спросил:
– Что там такое, Малерб?
– Ничего, государь. Я только боялся, что герцогиня Ангулемская не хорошо сосчитала свои мучения, и, может быть, было их только девяносто девять.
– Вы несносны с вашей страстью давать уроки. Я не сержусь, но это обидно герцогине Ангулемской.
– Сохрани меня Бог от намерения оскорбить герцогиню! Она знает мое глубокое уважение к ней. Но я не могу слышать неправильных выражений…
Герцогиня Ангулемская приосанилась, покраснев словно рак.
– Извините, господин де Малерб, но я полагаю, что умею говорить по-французски.
– Герцогиня, ни логика, ни изящество, ни правильность языка не позволяют считать того, чего не следует определять цифрами. Почему сто? Почему не тридцать, не пятьдесят два, не семьдесят?
– Все говорят: сто мучений.
– Все говорят неправильно.
– Довольно, Малерб! – закричал король, напрасно старавшийся прекратить этот спор.
Повинуясь приказанию, так резко произнесенному, поэт замолчал, повернулся и, ворча, ушел опять в глубину комнаты, куда за ним отправился Бельгард, старавшийся успокоить его.
Король дал старой герцогине время прийти в себя.
– Вы уверены в победе? – сказал он наконец.
– Ручаюсь больше прежнего.
– Да поможет вам Господь! Вы все поняли?
– Как только просьба о разводе будет подписана, я сейчас пришлю бумагу сюда с надежным курьером и уеду из Брюсселя с племянницей.
– В Ландреси вы найдете конвой, который я вышлю к вам навстречу.
– И мы поедем к коннетаблю в Шантильи.
– Все понято и будет исполнено.
– Опять выйдет замуж через полгода, – сказала задумчиво герцогиня Ангулемская.
– Выйдет замуж опять, – прибавил Генрих вполголоса, – и сделается французской королевой.
Облако пробежало по его лицу.
– Да, если меня оставят в живых до тех пор!..
– Господь защитит вас, государь!
– Мне очень нужна Его защита, уверяю вас…
Герцогиня Ангулемская начала свои реверансы.
Она присела прежде напротив кресла короля, потом среди комнаты, потом продолжала приседать через каждые три шага.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: