Салли Маккензи - Любви вопреки [litres]
- Название:Любви вопреки [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-112394-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Салли Маккензи - Любви вопреки [litres] краткое содержание
К тому же несчастный аристократ имел все основания быть уверенным, что это проклятие – не выдумка, а реальность…
Такое знакомство, казалось, не сулило ничего хорошего. Но разве истинная любовь не способна творить настоящие чудеса?
Любви вопреки [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Они одного возраста с моей сестрой Мэри, но ведут себя так, словно у них одни мозги на двоих, – усмехнулась Кэт и, посмотрев на него, добавила: – И они красивы. Обычно этого бывает достаточно.
– Достаточно для чего?
– Чтобы все местное мужское население порхало вокруг них, как мотыльки около пламени.
Ладно, она и сама уловила обиду в своем голосе. Нет, ей не хотелось мужского внимания. Просто противно смотреть, как разумные, в общем-то, мужчины, в присутствии этих девиц ведут себя как умалишенные.
– Понимаю.
– Да не переживайте вы. Я не откушу вам голову. – Кэт вымучила улыбку. – Простите мне мою раздражительность. Не знаю, что на меня нашло. До сестер Уэндли мне нет дела.
Ну вот, теперь она слышит злобу в собственном голосе. Что это с ней такое?
Маркус остановился, пришлось остановиться и Кэт.
– Что такое? – спросила она глядя снизу вверх в его карие глаза с длинными ресницами. Тепло и нежность его взгляда составляли впечатляющий контраст с резкими, угловатыми, по-мужски основательными чертами лица.
Откуда-то снизу по всему телу растекалось тепло, странное, необъяснимое томление…
Кэт собрала волю в кулак. Что она придумала? У него самые обычные глаза. Как у всех.
– В Лондоне много красивых женщин, мисс Хаттинг. Сестры Уэндли хорошенькие, это верно, однако в Лондоне они бы были только одними, двумя, из многих.
– Да, конечно. – Какая она глупая! Прямо курам на смех. Ясно, что в сравнении с лондонскими дамами самая красивая девушка в Лавсбридже покажется серой мышкой. – Простите. Не знаю, что на меня нашло.
– А я, по-моему, знаю, – с усмешкой сообщил герцог. – Вы ужасно раздражены. И я вас понимаю. Девушки эти совершенные пустышки, что не может не раздражать. Хорошо, что нам наконец удалось от них сбежать.
Кэт улыбалась, не в силах сдержать переполнявшей ее радости. А был ли повод радоваться? Искать ответ на этот вопрос она не стала.
– Я…
– Кого я вижу! Мисс Хаттинг собственной персоной. И кто этот мужчина рядом с ней? Ты не знаешь, Гарольд?
Кэт мысленно чертыхнулась. Голос миссис Баркер она узнала сразу. За спиной у мамаши маячил ее сын.
– Ваши друзья? – шепотом поинтересовался Маркус.
– Я бы не стала называть их друзьями, – сквозь зубы процедила Кэт.
Миссис Баркер шла к ним и тащила за руку упирающегося великовозрастного сына, что выглядело весьма нелепо. Гарольд смущенно смотрел в землю, в то время как его мамаша, с хитрым прищуром глядя на герцога, раздраженно бросила в сторону Кэт:
– Не стой столбом! Давно бы представила нас друг другу.
– С радостью, если вы дадите мне возможность, – не скрывая досады, ответила Кэт. Хорошо бы, чтоб миссис Баркер, которая уже и так сильно недолюбливала Кэт, ее возненавидела. Тогда, вероятно, она запретит своему сыночку близко подходить к ней. – Ваша светлость, позвольте представить вам миссис Баркер и ее сына. Мистер Баркер, миссис Баркер, это его светлость герцог Харт.
Герцог и мистер Баркер обменялись поклонами. Миссис Баркер уставилась на него, словно на уродца на ярмарке.
– Могла бы и догадаться, – произнесла она. – Вы – копия своего отца.
– Как скажете, мадам.
Герцог смотрел на миссис Баркер с нескрываемым отвращением, как на навозную муху. Кэт втайне ему позавидовала. Вот бы научиться делать такое лицо!
– Ой, да не дуйтесь вы так, – промолвила миссис Баркер, и глаза ее подернулись дымкой, а на губах заиграла ностальгическая улыбка. – Ваш отец был душкой. Мы все были от него в восторге.
Мистер Баркер, в отличие от его мамаши, взгляд герцога интерпретировал правильно.
– Рады знакомству, ваша светлость, – сказал он и, поклонившись еще раз, оттащил мамашу подальше от герцога. – Пойдем, мама. У нас свои дела, а у его светлости и мисс Хаттинг свои. Ты собиралась за покупками.
Миссис Баркер уперлась пятками в землю.
– Отчасти нас тянуло к нему из-за проклятия, разумеется. Ваш отец казался нам таким таинственным. Таким опасным. – Она захихикала, если, конечно, странные звуки, что издавала эта дама, можно назвать смехом. – Мы все хотели познакомиться с ним поближе, даже если это будет знакомство на одну ночь.
– Мама! – умоляюще воскликнул мистер Баркер, сделавшись красным как рак.
У Кэт глаза полезли на лоб. Она не представляла, как сварливая жирная уродина миссис Баркер могла пускать слюни, мечтая переспать с самим герцогом Хартом. Такое у Кэт просто не укладывалось в голове. Украдкой она взглянула на Маркуса и испугалась за него. Он был похож на перетянутую струну, вот-вот готовую лопнуть.
– Что ты краснеешь, словно девица, Гарольд! Пора уже становиться мужчиной. Да, я тоже когда-то была молодой. Ты что, до сих пор думаешь, что я тебя в капусте нашла?
Если бы Кэт так не боялась за герцога, то оценила бы комизм ситуации. И правда, у мистера Баркера был ужасно смешной и нелепый вид.
– Мама, ты ведь не хочешь сказать, что изменяла папе!
Боже правый, Кэт впервые видела, чтобы миссис Баркер краснела от стыда!
– Значит, я… – Мистер Баркер судорожно сглотнул. – Я мог бы…
– Ничего ты не мог бы, дуралей! Герцог умер за три года до твоего рождения, – успокоила сына миссис Баркер и, досадливо покачав головой, добавила: – Ты – сын мистера Баркера, тут ничего не попишешь.
Первой реакцией ныне здравствующего мистера Баркера был вздох облегчения, но уже через мгновение он нахмурился. Вроде мать не сказала ничего явно обидного в его адрес, однако почувствовал себя оскорбленным.
– Мадам, – решив, что пора ставить точку в этой беседе, произнес герцог, но миссис Баркер только вошла во вкус.
– Хотя от матери у вас тоже кое-что есть, – невозмутимо продолжила она.
Герцог Харт словно окаменел.
Где-то неподалеку дятел простукивал дерево, из открытых дверей кузни доносился размеренный стук молота о наковальню. Ярдах в пятидесяти от них заржала лошадь.
– Вы знали мою матушку? – с трудом выдавил Маркус.
– Естественно. Мы не были с мисс Кларой О’Рейли близкими подругами, как вы понимаете. Она приходилась бедной родственницей миссис Уотсон, нашей прежней деревенской портнихе. Мисс Клара прибыла в Лавсбридж из Ирландии, и герцог увидел ее на второй или третий день после приезда. – Миссис Баркер презрительно шмыгнула носом.
«Пора его отсюда уводить, от греха подальше», – решила Кэт и с опаской посмотрела на герцога Харта. Тот уставился на миссис Баркер стеклянным взглядом. Лицо его было как маска.
«Если он не хочет слушать эту женщину, то сам ей об этом скажет. Он же герцог и не обязан терпеть рядом с собой дураков».
– Клара была красивая, и отец ваш, само собой, захотел ее, но Клара была ужасно богобоязненной. Ирландка, что с нее взять. Он не мог получить то, что желал, пока не женится. – Миссис Баркер снова шмыгнула носом. – Уж как он старался! Неделями ее обхаживал. Казалось, вот-вот девчонка не выдержит и сдастся, а она все держалась. – Миссис Баркер пожала плечами. – Герцогу ничего не оставалось, кроме как повести ее под венец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: