Энн Херрис - Тайны герцогини Эйвонли
- Название:Тайны герцогини Эйвонли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Центрполиграф»
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08402-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Херрис - Тайны герцогини Эйвонли краткое содержание
Тайны герцогини Эйвонли - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Утром она встала пораньше, отправилась в поместье друзей, и часа два они с Джейн хлопотали, занимаясь последними приготовлениями и проверяя, все ли прилавки стоят на своих местах. Ярмарку проводили в обширном парке лорда Ланчестера. Жители окрестных деревень привозили туда всякую всячину – от рукоделия до домашней выпечки и леденцов. Повара и кондитеры Джейн тоже выставляли на продажу свои творения.
– На этот раз малыши смогут купить на карманные деньги засахаренные фрукты, ириски и марципан, – сказала Джейн. – За целый кулек конфет у них попросят всего полпенни – гораздо меньше той суммы, в которую нам обошлось приготовление сладостей. Я бы с удовольствием раздавала угощение даром, но все вырученные средства пойдут в церковный фонд для бедных, ведь праздник ради того и устраивается. А мне так хочется порадовать детвору – вдруг у кого-то не хватит монеток…
– Ничего страшного, они смогут выиграть призы – конфеты, соломенные куклы и жестяные свистульки, – утешила подругу Люсинда. – Я так рада, что ты доверила мне открыть ярмарку! Но мне ужасно хотелось бы, чтобы… – Она тяжело вздохнула, не договорив.
– Что, дорогая? – Джейн участливо заглянула ей в глаза. – Иногда ты выглядишь такой несчастной…
– Мне бы хотелось привести сюда Анджелу. Она ни разу не бывала на ярмарках, и ей бы понравилось играть с другими детьми.
– А почему ты не можешь привести сюда дочь своей кузины? – удивилась Джейн. – По-моему, в этом не будет ничего особенного.
– Потому что Анджела… – Люсинда опять замолчала и отвела глаза.
– Что? Она… – Джейн заглянула ей в лицо и ахнула, обо всем догадавшись. – О нет, Люсинда, это правда?
– Да. Родители солгали мне о том, что моя дочь родилась мертвой. Ее отдали в работный дом, а я узнала о том, что она жива, и нашла ее всего несколько месяцев назад, сразу после свадьбы. Я никому не могла сказать об этом, кроме Джастина.
– Он разрешил тебе оставить ее?
– До тех пор, пока не найдет для нее достойный пансион. Анджела будет жить там и учиться, а когда-нибудь Джастин позволит ей погостить в Эйвонли на каникулах. В любом случае ее будущее обеспечено – она сможет стать гувернанткой в приличном доме или выйти замуж за хорошего человека.
– Ох, Люсинда, как это должно быть тяжело для тебя, ты ведь будешь ее видеть очень редко, – опечалилась Джейн.
– У меня сердце разрывается, – тихо проговорила Люсинда. – Но я знаю, что для Анджелы так будет лучше. И для всех нас. Джастин о ней позаботится.
– Наверное, многие сказали бы, что он поступает правильно, но я чувствую, что разлучать тебя с дочерью – жестоко и несправедливо, – покачала головой Джейн. – Милая, если тебе понадобится помощь, пожалуйста, не забывай, что я рядом.
– Сначала я хотела уйти из Эйвонли вместе с дочерью и растить ее самостоятельно. Но я не смогла, Джейн, ведь это оскорбило бы Джастина и навлекло на него позор. Нет, мне придется терпеть. И моей девочке тоже. Она очень расстроится, когда ее заберут от меня…
– Я знаю, ты очень смелая, Люсинда. Если тебе вдруг захочется навестить дочку без ведома Джастина, приходи ко мне – я все устрою.
– Да, наверное, приду… Но Джастин рассердится, если узнает об этом… Нет, я не смогу так поступить, я уже принесла ему столько неприятностей. Пожалуйста, давай лучше поговорим о празднике.
– Конечно, прости меня за бестактность.
Подруги сменили тему, и утро быстро пролетело в заботах и хлопотах по подготовке ярмарки. После ланча обе переоделись – приближался час начала торжества.
Люсинда ужасно нервничала, поднимаясь на небольшой деревянный помост. Деревенские жители и гости болтали, перешучивались и весело смеялись в предвкушении праздника, но, как только герцогиня выступила вперед, тотчас установилась почтительная тишина.
– Леди и джентльмены! – зазвучал нежный голосок. – Друзья мои! Я счастлива быть здесь сегодня и открыть для вас долгожданную ярмарку! Как многие уже знают, я жена герцога Эйвонли, но пока еще не успела освоиться со своим новым титулом герцогини. Я обычный человек и люблю простые удовольствия. Праздник – это радость для каждого, и я надеюсь, все будут сегодня наслаждаться весельем – леди, лорды и деревенские жители, а особенно ваши детишки. Специально для них мы придумали игры и соревнования, а еще приготовили множество призов и подарков, которые я с радостью вручу всем участникам. Каждый обязательно заслужит награду! А взрослые здесь для того, чтобы проявить милосердие и пополнить церковный благотворительный фонд. Я не сомневаюсь, что все вы внесете свою лепту. Еще вас ждет состязание по перетягиванию каната, к началу которого по традиции даст свисток сам герцог. В качестве приза победившая команда получит зажаренную свинью, а лучшему стрелку из лука достанется целая бочка пива! Я объявляю ярмарку открытой и всем желаю от души повеселиться!
По ступенькам помоста Люсинда спускалась под возгласы одобрения и гром аплодисментов. Где-то неподалеку бродячий скрипач заиграл резвую джигу, к нему присоединился шарманщик с дрессированной обезьянкой, которая принялась развлекать публику ужимками и акробатическими номерами, завертелась карусель и стали набирать размах качели. Гости переходили от прилавка к прилавку, охотно покупая сладости и безделушки, наперебой старались угадать, сколько бобов в кувшине, и стреляли из лука по мишеням. Ребятишки, визжа от восторга, носились между прилавками, соревновались в прыжках и метании мячиков, играли в жмурки и салки. В воздухе витал аромат жареной свинины и горячих пирогов, родители баловали детей печеными яблоками, имбирными пряниками, разноцветными леденцами на палочках.
День выдался чудесный. Теплый ветер, прилетавший со стороны любимого сада Джейн, пах розами и жимолостью. У Люсинды, занятой раздачей подарков малышам, не было времени горевать о том, что она не смогла привести на праздник Анджелу, а когда она вдруг увидела свою дочь среди других ребятишек, которые увлеченно вылавливали удочками игрушки из огромной пузатой вазы, замерла от счастья и страха. Элис и ее сестра Мэри привели девочку на ярмарку, не спросив у нее разрешения. Если бы они заикнулись о своем намерении, Люсинда, собрав всю волю в кулак, запретила бы им это сделать. Но теперь Анджела была здесь, и материнское сердце наотрез отказалось отправить ее обратно в Эйвонли.
Джастин на празднике пока не появился. Люсинда не знала, соизволит ли муж почтить своим присутствием награждение взрослых участников состязаний, и надеялась, что все обойдется – он не увидит Анджелу. Однако надежды не оправдались – чуть позже она заметила герцога в толпе, и, когда он направился к ней, на красивом лице ясно читалось неодобрение. Сердце Люсинды отчаянно заколотилось. Она любила Джастина и уже устала от бесконечных размолвок. «Господи, пожалуйста, только бы он не рассердился! – мысленно взмолилась она. – На ярмарке так весело, праздник удался на славу – зачем его портить очередной ссорой?..»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: