Энн Херрис - Тайны герцогини Эйвонли
- Название:Тайны герцогини Эйвонли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Центрполиграф»
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08402-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Херрис - Тайны герцогини Эйвонли краткое содержание
Тайны герцогини Эйвонли - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джастин проронил проклятие, когда дверь гостиной тихо закрылась за его супругой. Он злился на себя за то, что снова ее расстроил. Но у Ройстона большие связи и дурной язык – стоит ему шепнуть пару слов там, пару слов здесь, всего лишь намекнуть на внешнее сходство между Люсиндой и якобы дочерью ее кузины… Доказательств никто не потребует, мгновенно распространятся сплетни, вспыхнет скандал, и Люсинду, равно как и весь род Эйвонли, заклеймят позором.
Если бы речь шла только о его чести, Джастин с этим смирился бы, но ведь главный удар будет направлен на Люсинду. Если бы девочка не была так похожа на его жену, он объявил бы ее своим внебрачным ребенком. Мужчинам его положения такие слабости прощаются, к тому же высокородство и положение в обществе спасли бы его от любых нападок, но Люсинду высший свет растерзает. Поэтому он должен защитить ее любой ценой.
Джастин решил с предельным вниманием отнестись к выбору пансиона для девочки. Он досконально все разузнает, а через пару недель лично отвезет ее туда и удостоверится, что о ней будут заботиться надлежащим образом. Герцог никому не позволил бы ее обидеть – он видел девочку, такую беззащитную и хорошенькую, и был готов на все ради того, чтобы дочь Люсинды была счастлива.
Одновременно нужно заняться делом мистера Ройстона и пресечь дальнейшие попытки шантажа, но тут придется действовать очень осторожно. Если верить Мэрайе, сэр Джон Марстон был игроком, а стало быть, племяннику мало что досталось в наследство. Если Ройстон тоже завсегдатай игорных заведений и наделал долгов, можно устроить так, чтобы он исчез из Англии и больше здесь не появлялся.
Однако прежде всего следует убедиться, что шантажист именно Ройстон. Джастин подумал, что долго ждать не придется, – преступник не замедлит потребовать то, что считает своим по праву, пусть и унаследованному от мерзавца дядюшки.
Герцог не ошибся – шантажист дал о себе знать всего через два дня.
Миссис Манн поклялась, что ей ничего не известно ни о каких неприятных письмах, доставленных в покои герцогини, и велела подчиненным, минуя Элис, показывать ей всю корреспонденцию, которую приносят на имя Люсинды. И через два дня экономка поднялась в апартаменты герцога со сложенным листом бумаги в руке. За ней следовала служанка, принявшая его у посыльного, чье описание было тотчас предоставлено Джастину. Сам посыльный ждал у входа ответа.
Герцогу достаточно было одного взгляда на почерк.
– Да, именно то, чего я ждал, – кивнул он и, сломав восковую печать, прочел текст. – Милли, передай посыльному: ответа не будет.
– Слушаюсь, ваша светлость. – Милли сделала книксен, но не спешила уходить. – Если вашей светлости будет угодно, я могу еще кое-что рассказать об этом парне.
Джастин уже собирался последовать за посыльным тайком, чтобы выяснить, кто его нанял, так что слова служанки пришлись кстати.
– Кто его послал?
– Не могу знать, ваша светлость, но парень – средний сын фермера Дженкинса, а Дженкинсы живут на землях мистера Ройстона.
Джастин удовлетворенно кивнул и отпустил девушку. Когда та вышла, он задумчиво посмотрел на экономку:
– Милли оказалась весьма полезной, миссис Манн. Прибавьте к ее жалованью в этом месяце два шиллинга.
– Благодарю вас, сэр. Желаете и впредь получать письма вашей супруги?
– Пока да. Но лишь те, которые не франкированы. Мне бы хотелось избавить ее светлость от неприятных посланий, миссис Манн, однако я не собираюсь перехватывать письма от ее друзей.
– Понимаю, сэр. Если позволите высказаться, любой, кто обидит ее светлость, заслуживает наказания. Герцогиня молода, но ведет себя весьма достойно и всем здесь полюбилась. Я вижу, как ей тяжело приходится с тех пор, как вы вернулись из Лондона и призвали ее к выполнению обязанностей хозяйки поместья. Она очень старается, сэр. Просто поначалу ей сложно было разобраться, чего от нее ждут.
– Достаточно, миссис Манн. Благодарю, вы можете идти.
Джастин проводил экономку хмурым взглядом. Похоже, его только что упрекнули в том, что он слишком требователен к супруге и недостаточно ясно объяснил ей, в чем состоят обязанности герцогини. Интересно, в доме все так считают? Обычно слуги подмечают такие вещи, и, если уж миссис Манн пытается защищать Люсинду, значит, он обходился с женой суровее, чем ему казалось.
Герцог вспомнил немой упрек, печаль и боль в глазах супруги, молча слушавшей его рассуждения о будущем Анджелы. Как он может причинять такие страдания женщине, которую любит больше жизни? Должен быть другой выход. Нужно придумать, как все уладить, не сделав Люсинду несчастной. Она не заслуживает столь жестокой кары за то, в чем не виновата.
Еще одно обстоятельство не давало Джастину покоя. Он удивился, что Люсинда так любезно приняла в доме Мэрайю и даже выказывала к ней дружеские чувства. Сам он сразу понял, что Мэрайя задумала недоброе: она откровенно флиртовала с ним и явно пыталась пробить брешь в его отношениях с супругой. Вряд ли подруга детства вознамерилась женить его на себе, когда закончится период траура по покойному Уинстону, но так или иначе она поначалу воспринимала истинную хозяйку поместья Эйвонли в штыки. Однако за последние дни ее поведение изменилось: Мэрайя перестала покушаться на авторитет герцогини и, вместо того чтобы оттеснять ее на второй план, взяла Люсинду под свою защиту, как будто та покорила ее своей добротой и ласковым нравом.
Джастина вдруг охватило отчаяние. Еще немного – и он бросился бы в покои жены, заключил ее в объятия и принялся молить о прощении. Он разрешил бы ей оставить дочь в Эйвонли, потому что готов был на все, чтобы сделать Люсинду счастливой и снова увидеть ту застенчивую улыбку, которой она завоевала его сердце и которая расцветала на ее губах теперь все реже и реже. Но это будет возможно, только если он примет опекунство над девочкой, представив ее всем как дочь покойной кузины жены и не заботясь о слухах, сплетнях и скандалах. Для этого потребуются великое мужество и решительность, однако в первую очередь придется вывести из игры мистера Ройстона. Нельзя позволить ему уничтожить Люсинду. Слухи и сплетни – одно дело; доказательства – совсем другое.
В голове Джастина начал складываться план действий. Надо лишить Ройстона бдительности и заставить его совершить ошибку. Все должны поверить в то, что девочку отвезли в пансион. А для этого ему понадобится помощница.
Джастин с довольной улыбкой поднялся на женский этаж, чтобы поговорить с Элис. Служанка, преданная герцогине, согласится ему помочь и никому не выдаст тайну. Иначе его план не сработает.
Глава 9
Настал день деревенского праздника Джейн Лан-честер. По сути, это, конечно, был церковный праздник – каждый год епархия устраивала ярмарку для сбора средств на благотворительные цели, однако главной устроительницей и душой мероприятия была Джейн. Именно она решала, сколько поставить ярмарочных шатров и прилавков, какими развлечениями порадовать местных жителей и особенно их ребятишек. Люсинда с радостью согласилась не только произнести речь на открытии, но и предоставить призы и подарки для участников детских конкурсов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: