Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 1
- Название:Лорд и леди Шервуда. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 1 краткое содержание
Лорд и леди Шервуда. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Кажется, ты уже сама чему-то была свидетелем, – усмехнулся Робин, ничего не упустив из мыслей Марианны, отразившихся на ее лице.
– Если можно, расскажи о себе еще немного, – попросила Марианна.
– О чем?
– Вот ты пришел в себя, очутившись в Шервуде, выздоровел и возглавил вольных стрелков. Так просто?
Робин хмыкнул и, поцеловав Марианну в макушку, усадил в кресло вместо себя, а сам прошелся по комнате, словно леопард, разминающий мускулы после отдыха.
– Совсем не просто! Во-первых, не было никаких вольных стрелков. Так, стайки изгнанников, которые выживали, не зная, чем себя занять, и, как могли, мстили тем, кто для них олицетворял их обидчиков. Во-вторых, они не были толком вооружены. Меч – редкость, луков мало, в основном – дубинки и ножи. Мне удалось их собрать всех вместе для разговора, и я объяснил, что надо объединяться, вооружаться, учиться ратному делу и дисциплине.
– Удалось?
– Как видишь. Пришлось быть весьма красноречивым, – о чем-то вспомнив, он улыбнулся и потер ладонью скулу. – В общем, мы поладили, и они признали меня своим командиром и лордом.
Обернувшись к Марианне, Робин поймал ее взгляд, полный восхищения, каким новобранец смотрел бы на военачальника, и рассмеялся.
– Но ведь должны были быть и другие? Если тебя послушать, то в Шервуде ты не встретил ни воров, ни убийц.
– Конечно, были и другие, – согласился Робин, – но с ними я вел иной разговор.
По тому, как он замолчал, Марианна поняла, что рассказ о том, как Робин пришел в Шервуд и наводил там свои порядки, окончен. Он бросил взгляд в окно. Солнце низко склонилось над лесом, окутанным нежной зеленой дымкой едва распустившейся листвы.
– Пора, – тихим эхом слетело с губ Робина.
Марианна, услышав это слово, вздрогнула, не в силах поверить, что день пролетел так быстро и пришел час расставания. Посмотрев на нее и заметив печаль в ее глазах, Робин как мог ободряюще улыбнулся и попросил:
– Позови Клэр. Я ее почти и не видел сегодня.
Едва он назвал имя сестры, как та стремительно вошла в комнату. Подбежав к брату, она быстро поцеловала его в щеку и, удерживая Робина в объятиях, оглянулась на Марианну.
– Мэриан, Робин, сюда идет сэр Гилберт!
Только Клэренс предупредила о приходе Невилла, как тот уже сам показался в дверях. Робин отстранил от себя сестру и склонил голову, приветствуя хозяина замка. Сэр Гилберт подошел к Робину и протянул ему руку.
– Вы сказали, что на закате покинете Фледстан. Я пришел проститься с вами и еще раз поблагодарить за неоценимую услугу, которую вы, милорд, оказали мне и моей дочери.
– Пустое! – безмятежно улыбнулся Робин, ответно пожимая руку сэру Гилберту. – Так поступил бы любой мужчина, узнав, что слабая девица оказалась в опасности.
– Увы, милорд, но таких мужчин осталось немного! – с усмешкой возразил Невилл. – Если и все другие шервудские стрелки так же великодушны и благородны, как вы, значит, сэр Рейнолд решил избавить графство от честных людей! Я ваш должник, и еще раз повторю: если вам когда-нибудь понадобится оружие, лошади, деньги, укрытие, я всегда к вашим услугам.
– Благодарю, сэр Гилберт, – ответил Робин. – Леди Марианна как-то обмолвилась, что вы собирались повидать шерифа и поговорить с ним по поводу ее похищения. Позвольте узнать, чем закончилась ваша встреча?
– Ничем, – помрачнев, сказал Невилл. – Сэр Рейнолд юлил, будто лис, твердя, что у него нет доказательств участия Роджера Лончема в похищении Марианны. Он принес мне самые глубочайшие извинения в том, что такой досадный случай, как он выразился, произошел во вверенном ему графстве. Присутствовавший же при нашем разговоре Гай Гисборн, провожая меня, дал совет не подавать жалобу принцу. Он сказал очень убедительным тоном, что даже будь у меня неоспоримые доказательства вины Лончема, принц все равно не стал бы строго его наказывать, а в лучшем для меня случае лишь попенял бы ему. И то больше за нерасторопность, чем за насилие над волей благородной девицы. А вот мне жалоба принцу на Лончема, по мнению сэра Гая, принесет только вред.
– И он прав, сэр Гилберт, – усмехнулся Робин, – хоть мы далеко не друзья с сэром Гаем, но лучше вам прислушаться к этому совету и сделать вид, что ничего не случилось.
– Посмотрим, – буркнул Невилл, всем видом выражая несогласие спустить Лончему с рук нанесенное оскорбление. Махнув рукой так, словно отгонял от себя само упоминание о Лончеме, сэр Гилберт потрепал Робина по плечу. – Очень надеюсь, что вы не забудете наш разговор.
Марианна подумала, что отец напоминает Робину о своем предложении о помощи. Но Невилл как-то особенно пристально посмотрел Робину в глаза, и она поняла, что речь идет о другом разговоре. Может быть, о том, который у них состоялся утром в тренировочной зале, и обсуждали они не возможную помощь Невилла вольному Шервуду. Она уверилась в своей догадке, когда заметила, как в глазах Робина, ответившего сэру Гилберту таким же пристальным взглядом, замерцал лед.
– Надеюсь, милорд, что и вы его не забудете, – произнес Робин и едва обозначил очень сдержанный поклон.
– Да, будем помнить мы оба. Прощайте! Желаю вам удачи, – сказал Невилл, сделав вид, что не заметил явной отчужденности лорда Шервуда, и вдруг, словно поддавшись неизвестно откуда взявшемуся чувству, добавил: – Берегите себя! Мне будет безмерно жаль, если с вами случится беда.
Глаза Робина снова потеплели, и он улыбнулся почти беззаботно.
– Спасибо за добрые слова, сэр Гилберт. Когда мне доведется встретить смерть, я постараюсь, чтобы она пришла за мной не с петлей виселицы.
– Виселица вас и не ждет, – печально усмехнулся сэр Гилберт. – Ваша казнь уже продумана, и так тщательно, что когда сэр Рейнолд посвятил меня в подробности, моя первая мысль была о том, что я никому не пожелал бы оказаться на вашем месте, если вы попадете в руки властей!
– У сэра Гая всегда была богатая фантазия. Не сомневаюсь, что он ни в чем не отказал себе, придумывая, как со мной разделаться.
– Так и есть, – согласился Невилл, – потому и будьте осторожны. Марианна, выбери лучшую лошадь для нашего гостя.
Марианна, угнетенная намеками отца на какую-то особенно мучительную казнь, которую для лорда Шервуда уготовил именно Гай, молча кивнула, и сэр Гилберт ушел. Проводив его странным взглядом, Робин посмотрел на Клэренс, и та, угадав безмолвный вопрос брата, принесла колчан, полный стрел, потом длинный лук и, наконец, тяжелый меч, который она с трудом удерживала обеими руками.
– Твой Элбион, брат!
Робин взял меч и почти нежно провел ладонью по рукояти и лезвию, где были выбиты рунические знаки, слагавшиеся в имя меча.
– А это просил передать тебе Вилл Статли, – и Клэренс подала Робину сверток из зеленого сукна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: