Эндрю О’Коннор - Армстронги. Загадка династии
- Название:Армстронги. Загадка династии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2016
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-1945-8, 978-617-12-1453-8, 978-5-9910-3683-2, 978-617-12-1949-6, 978-617-12-1948-9, 978-617-12-1946-5, 978-617-12-1947-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю О’Коннор - Армстронги. Загадка династии краткое содержание
Кейт давно мечтала снять фильм о семье мужа Брайана и их родовом поместье. Но оказалось, что великолепный Армстронг-хаус, где все дышит покоем и благочестием, скрывает невероятные тайны…
Гаррисон помолвлен с очаровательной Арабеллой. Однако его брат Чарльз соблазняет девушку. За несколько лет он спускает наследство новоиспеченной жены и теперь хочет прибрать к рукам Армстронг-хаус. Но планы авантюриста нарушает неожиданное возвращение из Америки Гаррисона, точнее, появление рядом с ним прекрасной супруги Виктории…
Армстронги. Загадка династии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы боитесь их, и они это понимают. Вы думаете, что будете с ними сотрудничать и они станут вас уважать. Не будет этого! Они вас презирают! И они ненавидят платить вам ренту за землю, которую считают своей, украденной у них нашими предками.
– Это еще один аргумент в пользу того, что не стоит раскачивать лодку, – сказал Лоренс. – Я не позволю, чтобы нас постигла участь других поместий в стране, утонувших в море ненависти и недоверия.
– Единственный способ управления здесь – деловой подход! Вы оба живете в прошлом, когда считаете, что всему дворянству нужно великодушно относиться к крестьянам и тогда хозяйство будет приносить прибыль. Но времена изменились. Вы можете насмехаться над людьми вроде Фитцроя, но они точно знают, как зарабатывать деньги в современном мире, чтобы выбиться на самый верх. Все должно сводиться к тому, чтобы делать деньги, и поместьем руководить нужно только в таком ключе. – Чарльз встал и вышел из комнаты, оставив Лоренса с тревогой глядеть ему вслед.
Арабелла, Чарльз и Лоренс наслаждались в гостиной напитками, когда туда порывисто вошла Маргарет с конвертом в руке.
– Письмо от Гаррисона! – объявила она.
Чарльз и Арабелла нервно переглянулись.
– Это такое необычное событие! Как он поживает? – с удивлением откликнулся Лоренс.
– Он… он женится!
– Что? На ком же? – ахнул Лоренс, вскакивая и подбегая к жене, чтобы самому увидеть это письмо.
– На Виктории Ван Хувен, – ответила Маргарет.
– Ван Хувен? – заинтересованно переспросил Чарльз; он мгновенно среагировал на известную фамилию и захотел узнать подробности.
– Да, Ван Хувен! Причем той самой Ван Хувен! – возбужденно подтвердила Маргарет. – Он прислал нам приглашения на свадьбу и все остальное! – Маргарет протянула приглашение Лоренсу.
Лоренс взял его в руки и принялся читать.
– И прием состоится в Ньюпорте, штат Род-Айленд. Ньюпорт – это таки те самые Ван Хувены.
– Да, да! О, Лоренс! – Маргарет обернулась к мужу и счастливо обняла его. – Все эти годы я так переживала за него, боялась, как он там, в Америке, совсем один, почти не пишет нам, а тут он вдруг женится на девушке из семьи Ван Хувенов!
Внезапно она расплакалась, и Лоренс принялся ее успокаивать.
– Дорогая, утри свои слезы. Какая ты глупенькая – это же прекрасные новости.
– Прекрасные?! Это лучшие новости из всех возможных! Он приглашает нас всех приехать на его свадьбу. – Она выразительно взглянула на Чарльза с Арабеллой. – Ну, почти всех – он пишет, что приглашает Гвинет, Дафну и Эмили с мужьями, ну и Джеймса, конечно. О вас, Чарльз и Арабелла, он в своем письме не упомянул, так что, думаю, приглашения по почте вы не получите.
– Только не говори, что он через столько лет все еще продолжает страдать! – заявил Чарльз, преувеличенно громко вздохнув.
Арабелла бросила на него убийственный взгляд.
Маргарет и Лоренс спешно удалились искать Джеймса, чтобы сообщить ему приятное известие. Арабелла же откинулась на спинку дивана, осмысливая полученную информацию.
– Гаррисон женится на представительнице одной из богатейших семей Америки – кто бы мог подумать? – сказал Чарльз.
– А меня это не удивляет. Гаррисон обладает массой прекрасных достоинств. Надеюсь, что он будет очень счастлив.
– Завидуешь ему?
– Нисколько. Если уж на то пошло, я испытываю облегчение. Все эти годы Гаррисон был для меня источником чувства глубокой вины, и я рада, что он наконец-то нашел себе пару.
– И не кого-нибудь, а девушку с фамилией Ван Хувен.
Она многозначительно взглянула на него.
– Ну, у Гаррисона, с моей точки зрения, всегда был отменный вкус. Очень жаль, что я не могу сказать того же о себе самой.
Он ухмыльнулся, взглянув на нее, и насмешливым тоном заметил:
– Если ты испытываешь к нему такие сильные чувства, то еще не все потеряно. Ты могла бы ворваться на свадьбу и остановить ее.
– Нет уж, это ведь ты у нас специализируешься на том, чтобы вмешиваться в процесс бракосочетания.
– Что ж, будем надеяться, что на этот раз при выборе невесты его не подведут ни его вкус, ни удача.
– Поскольку тебя к этой свадьбе не подпустят и на пушечный выстрел, я не сомневаюсь, что Гаррисону будет способствовать вся удача мира, – заключила Арабелла.
Хотя Лоренс испытывал радостное возбуждение от возможности вновь увидеться с Гаррисоном, он был немало обеспокоен необходимостью оставить поместье на Чарльза, когда они уедут на свадьбу сына в Америку. Ведь теперь здесь не будет даже Джеймса, который мог бы приглядеть за всем, поскольку тот тоже уезжал вместе с ними.
– О, с ним тут все будет в порядке, – заверила его Маргарет, когда они, сев в свое ландо, махали на прощанье рукой Чарльзу и Арабелле с детьми, стоявшим у парадных дверей.
– Посмотрим, – сказал Лоренс.
– Ты ведь сам говорил мне, что он теперь гораздо больше интересуется вопросами управления поместьем.
– Это-то и волнует меня больше всего! – признался Лоренс.
Утром Феннел подавал завтрак для Чарльза и Арабеллы.
– Знаете что, я бы хотел сегодня вечером лосося, – сказал Чарльз. – Скажите повару, чтобы она попыталась приготовить из него какое-нибудь интересное французское блюдо.
Феннел, похоже, смутился.
– Полагаю, наша повар не может сделать из лосося что-то интересное и французское, – с пониманием улыбнулась Арабелла.
– Дело в общем-то не в этом, просто у нас весь этот сезон не было лосося. Рыбу не ловили в реке и не приносили в дом.
– А почему, собственно? Когда я рос здесь, у нас постоянно вылавливали в реке лосося и подавали его на стол.
Феннел только пожал плечами.
– Попросите главного егеря прийти ко мне в двенадцать, – распорядился Чарльз.
– Почему в этом году мы не ловим в реке лосося? – спросил Чарльз.
– Боюсь, что для лосося это просто неудачный год, сэр.
Чарльз закатил глаза в потолок.
– Этот год что, неудачный вообще для всего здесь?
Егерь неловко замялся.
– Его светлость распорядился в этом году не вылавливать лосося в реке, чтобы дать поголовью рыбы восстановиться.
– Река, в которой водилось такое громадное количество лосося, не могла просто так оскудеть.
Егерь продолжал мяться в нерешительности.
– Так что еще там происходит с этим лососем? – холодным тоном спросил Чарльз, заметив, что егерь что-то недоговаривает.
– Ну, в последнее время на реке много браконьеров.
– Браконьеров?
– Да, сэр. Честно говоря, наши арендаторы всегда немного браконьерствовали на нашей реке и его светлость просто закрывал на это глаза.
– Это для меня сюрприз.
– Но за последние два года появилось много браконьеров из Кастлуэста, которые уже не стесняются, потому что знают, что его светлость не станет звать полицию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: