К Кроуфорд - Агент тёмных чар (ЛП)
- Название:Агент тёмных чар (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К Кроуфорд - Агент тёмных чар (ЛП) краткое содержание
Агент тёмных чар (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я представила себя в лесах, в том прозрачном красном платье. Роан охотился на меня. Я наблюдала, как его мощное тело проламывается сквозь подлесок, смотрела, как я сама прижимаюсь спиной к дереву. Роан схватил меня, задрал платье и сжал мою попку, пока я обвила ногами его бёдра. Он жёстко поцеловал меня.
Я открыла глаза и с удивлением обнаружила, что наклонилась вперёд, и наши с Роаном губы разделяют считанные сантиметры. Он медленно открыл глаза, пылавшие чистым золотом. И теперь я чувствовала исходившую от него магию, которая согревала моё тело мощной нуждой, заставляя пульс учащаться. Роан обхватил меня руками, запустив одну ладонь в мои волосы, а другой скользнув вниз по спине. Словно очарованный, он привлёк меня для поцелуя. Он скользнул губами по моему рту, затем куснул нижнюю губу.
Мощное желание пронеслось по моему телу… и именно в этот момент я отстранилась. Как только я это сделала, резкая вспышка боли пронзила моё тело в месте ранения.
— Нет, Роан, — произнесла я. — Я всего лишь помогала тебе.
— Ммммм, — он провёл руками по моему телу, ослабляя свою хватку. Сам он весь светился чистым золотистым светом. — Почему мне начинает казаться, что ты просто не можешь не прикасаться ко мне?
Мне надо было ровно столько похоти, чтобы помочь ему, но я не собиралась целоваться со своим преследователем.
Я выпрямилась, переводя дыхание.
— Тебе лучше?
— Намного лучше, пикси.
Я слезла с него, обхватывая рукой живот.
— Отлично, тогда расскажи мне, почему ты преследовал меня последние три года.
Роан сел, хмуро глядя на мой живот.
— Ты ранена.
— Я в курсе. Но я задала тебе вопрос.
— А я не буду отвечать, пока ты истекаешь кровью. Позволь мне помочь тебе.
У меня заканчивалось терпение. И кровь, пожалуй, тоже. Я медленно поднялась, чувствуя головокружение.
— Знаешь, что? Я найду тебя попозже. И тогда я захочу получить ответы.
— Где Рикс?
— Мёртв.
— Это ты его убила?
— Да.
Роан лукаво улыбнулся.
— Ты меня поражаешь, пикси.
— На самом деле, это не входило в мои планы, — и всё же я ощутила странный прилив гордости, пока шаркающими шагами направлялась к выходу из церкви. Добравшись до двери, я крикнула: — Я узнаю твои секреты, Роан Таранис. Это моя профессия.
— Ладно, — крикнул он в ответ, и его голос эхом отразился от потолков. — Но пожалуй, сначала ты захочешь узнать свой секрет.
Глава 33
В винном баре Лероя мрачное настроение нависало над полупустым помещением как тёмное грозовое облако. Пожилая женщина, одетая как увешанная рубинами елизаветинская графиня, следила за мной взглядом, пока я шла через комнату и усаживалась за баром, положив сумочку на стойку. Я слегка вздрогнула, садясь, потому что живот до сих пор побаливал от ранения. И всё же время, проведённое в приёмном покое больницы, почти полностью излечило меня — не столько из-за медицинской помощи, сколько за счёт густых волн страха других людей, которые успокаивали и исцеляли моё тело.
Лерой повернулся ко мне, смерив меня подозрительным хмурым взглядом.
— Можно мне бокал кларета?
Он кивнул и повернулся, чтобы налить мой заказ из одной из старых бочек.
Стул рядом со мной скрипнул, когда на него запрыгнул Элвин.
— Привет, красавица. Что мы едим?
— У меня бокал кларета, — ответила я.
— О, хорошо! — он улыбнулся, его глаза были наполовину прикрытыми и налитыми кровью. Как обычно, облако марихуанового дыма словно витало вокруг него в воздухе. На его футболке было написано «Дело рук своих». — Я Хэнк Мэрвин.
— Чего?
— Ну мы же общаемся рифмованным сленгом [18] Рифмованный сленг — форма криминального сленга, использовавшегося в Англии в начале 19 века. Смысл в том, чтобы не называть то слово, которое ты хочешь сказать, а вместо этого произнести выражение, которое рифмуется с изначальным словом. Иногда даже рифмующееся слово опускается (см. следующую сноску).
, нет?
— Хочешь обед? — предположила я.
— Ага.
— Ладно, я куплю тебе что-нибудь поесть. Но мне не помешала бы помощь.
Казалось, он с трудом держал глаза открытыми.
— Какая помощь?
— Урок чтения.
— Ты выглядишь вполне умненькой. Читать не умеешь, что ли?
Я пошарила в сумке, стараясь не задевать железный нож, который был извращён душой Рикса. Он пульсировал тёмной энергией, и я пробралась мимо него, чтобы достать вырезку из газеты.
— Это — не умею, — я хлопнула бумагой по стойке. Это была статья, которую я нашла в хижине Роана — та, что посвящена гибели моих родителей. Странные символы Роана покрывали её поля каким-то паучьим почерком.
Он на мгновение посмотрел на статью, затем на меня.
— Ну… Я уверен, мы сможем что-нибудь придумать. Пойду ко дну [19] Здесь Элвин хочет сказать «взгляну» (на текст Кассандры), но в итоге говорит «Пойду ко дну», так как это рифмуется. В оригинале ещё интереснее. Он подразумевает фразу will have a look (взгляну), но говорил will have butcher’s (буду …мясника). Это одно из устойчивых выражений — have butcher’s подразумевает butcher’s hook (крюк мясника), что как раз рифмуется с will have a look. В данном случае рифмующееся слово hook как раз-таки опускается, чтобы усложнить понимание шифра для тех, кто не в теме.
.
Видимо, опять рифмованный сленг.
— Ужин в обмен на прочтение. По рукам?
Лерой поставил передо мной бокал янтарного вина, и я сделала маленький глоточек, закрыв глаза, когда горько-сладкий вкус прокатился по моим вкусовым рецепторам, заставляя их задрожать от удовольствия.
— По рукам! — сказал Элвин и повернулся к Лерою. — Дружище, два багета, соусник с молоком и чашку мёда. Взбитого кремового мёда, а не того кристаллизованного дерьма, ты меня понял?
Лерой невозмутимо повернулся в сторону кухни.
— Так вот… — я показала на статью. — Что тут говорится?
Нахмурившись, Элвин показал на верхнюю часть, где шрифт змеился и свивался спиралями, почти изгибаясь у меня на глазах.
— Здесь просто говорится, что оба родителя были убиты.
В моём горле встал ком, и я покачала головой.
— Оба родителя были убиты? Эта статья ясно сообщает, что мой… что этот мужчина, Хорас, убил свою жену. А потом он убил себя.
— Наверное, человеческая полиция никогда не ошибается.
Я моргнула, стараясь не слышать крики, повторявшиеся в моей голове, но я же была там. И я никогда не забуду. «Хорас, не надо!»
— Это ошибка, — пробормотала я.
— Тогда, полагаю, ты не заинтересована в том, что говорится здесь, — он показал на краткую надпись в нижней части.
— Что там говорится?
— Тут написано имя убийцы.
— И как же его зовут? — я крепко сжала кулаки, и швы в моём боку запульсировали от тупой боли.
— Её зовут Сиофра, если верить написанному от руки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: