Эвелина Тень - Жена его высочества [litres]

Тут можно читать онлайн Эвелина Тень - Жена его высочества [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Любовно-фантастические романы, издательство Литагент Альфа-книга, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эвелина Тень - Жена его высочества [litres] краткое содержание

Жена его высочества [litres] - описание и краткое содержание, автор Эвелина Тень, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Добро пожаловать в волшебный мир Анаис Эдельмиры – куклы, невесты, а теперь жены его высочества!
Загадочные враги устраивают одну ловушку за другой? Народ и древняя корона Итерстана признали правительницей, навесив множество обязательств? Призрачные боевые крысы проверяют нервы на прочность? Вальдея отчаянно нуждается в помощи? Влюбленный принц-тиран не дает проходу, а тщательно скрываемое прошлое уже настойчиво стучится в двери? Пустяки. Со всем справится Анаис Эдельмира – талантливый маг, принцесса, воровка и правнучка великой колдуньи Мейры. Если станет совсем туго, можно призвать на помощь могущественную прабабушку.
Можно-то можно, но, кажется, у божественной родственницы есть свои планы на Анаис?

Жена его высочества [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Жена его высочества [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эвелина Тень
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

От слишком резкого колыхания я перевернулась в воздухе и зависла лицом над высокой травой, но не испугалась, а… рассмеялась, рассмотрев очередное чудо Фейвальда в подробностях. Эх, никогда Оскалке не сшить наряд цвета волшебной травы! Такой ткани просто не найти ни в Итерстане, ни где-либо еще. Назвать покрывающую землю густую сочную растительность зеленой – все равно что назвать волшебного ареннина курицей. Да, моя любимая зубная фея именно так и делала, но – намеренно его принижая. Зеленая трава – это вообще ни о чем. Изумрудная, уже лучше, но все равно избито и не передает всей насыщенности и одновременно прозрачности цвета. А главное, что придает траве сказочность и неповторимость, – это вспыхивающие тут и там золотые и серебряные искры.

Меня легонько крутанули, возвращая в вертикальное положение, и в просвете между крылышками суетящихся вокруг фей я увидела небо Фейвальда и ахнула обескураженно. Разве небо может быть разноцветным? Переливающимся всеми цветами радуги, волнами пробегающими по небосводу? Впрочем, почему бы и нет?

Тихо рассмеялась.

Правда, смех на секунду прервался, потому что феи вдохновенно взялись за мои волосы, разделяя их на пряди, а я отлично помнила предыдущую креативную прическу, которую проще было сбрить, чем распутать. Но… звякнули бубенцы, грянули литавры, хлопнули дружно крошечные ладошки, захихикали-зашептались феи, разлетелись в стороны крылья-лепестки новой юбки… Тряхнула бесшабашно головой. А, пусть творят что хотят! В конце концов, брачный сезон один раз в году!

И они натворили. Каждую прядь удерживала в воздухе нарядная цветочная фея, и все они двигались в такт музыке, заставляя в волнующем ритме колыхаться облако волос вокруг меня. Они не стали заплетать волосы, создав живую, подвижную и постоянно меняющуюся прическу, если ее можно было так назвать. Феи танцевали, и пряди то перекручивались между собой, то складывались в узел, то завивались спиралями, то прилегали к голове, то феерически развевались…

Не знаю, что и сказать, выгляжу офигительно, надо думать. В довершение фантастического образа две феи-цветка приземлились на голову: одна превратилась в хихикающий гиацинт у меня на макушке, а вторая разместилась над ухом, закрыв левым крылом висок, а правым подчеркнув-расцветив скулу. Нежно попискивающие феи-бабочки стряхнули мне на веки разноцветную пыльцу, а одна изловчилась и в стремительном бреющем полете мазнула золотым крылышком по губам. Ну, отшатнуться не успела, а потом что уж… не размазывать же пыльцу по физиономии? Положусь в макияже на фейский вкус. Он, конечно, от человеческого отличается, так и я иду в гости к фейри. Странно, что для беседы с Повелителем потребовалось сменить наряд, прическу, обувь и раскраску лица, но традиции и обычаи фэйри мне были неведомы. Брачный сезон, правда, еще не окончен, и подобная тщательная подготовка настораживает, но ведь с выбором Повелитель уже должен был определиться? Да и все вокруг такие празднично-радостные, что хмуриться и устраивать разборки совсем не хочется… Ну вот ни капельки.

Меня медленно и торжественно опустили на землю, и музыка изменилась. Вступили смычки и флейты, рождая мелодию, полную томной грации и провокационной чувственности, в пространстве разлились сладкая истома и дразнящее предвкушение. Феи расступились, остались только те, что составляли со мной единый креативный ансамбль. И я с очередным аханьем заметила фейри-музыкантов, сидящих на траве, порхающих в воздухе, балансирующих на ветвях… Многие из них были уже не феями – крупнее, необычнее, а те, что сидели на земле, наигрывая на струнах асканы – инструменте, удачно позаимствованном эфеолами, – бескрылые и почти прозрачные. Вытянутые фэйри, что прятались в кронах деревьев, выглядели ветве- и корнеподобными.

Феи одновременно взмахнули крыльями, и то ли навеянная этим движением магия, то ли чисто физический поток воздуха толкнул меня навстречу необыкновенным, свитым из веток и цветов низким саням-волокушам, к которым несколько фей проворно припрягали огромных шести- и восьмикрылых бабочек цвета радужного неба Фейвальда. Вот даже не знаю: это тоже фэйри такие или же местные животные, как лошади в мире людей?

Бабочки нетерпеливо фыркали, шевелили сверкающими закрученными усиками, били фигурными крыльями, стремясь взлететь, и я, мягко направляемая фейской магией, пошла вперед.

Ноги в свитых из листьев сандалиях не коснулись волшебной травы: при первом же шаге меня вновь подбросило вверх, и от наполнившей тело, сердце и голову легкости хотелось беспричинно улыбаться, отдаваясь восхитительному состоянию беззаботности и беспечности. Мой необычный костюм – короткий цветочный корсаж, не прикрывающий пупка, и трехчастная юбка-разлетайка, сшитая то ли из лепестков неизвестных мне растений, то ли из сброшенных крыльев верховых бабочек, – больше не смущал меня. Наоборот, я почувствовала будоражащее облегчение, избавившись от многослойных одежд Итерстана. В конце концов, сейчас лето, а в такую прекрасную погоду что может быть естественнее, чем накинуть на себя нежный прохладный лепесток?

Пританцовывающие феи выстроились за мной, и мы величавой процессией прошествовали к ожидающему волшебному транспорту. Я охотно поддалась всеобщему настроению и вышагивала гордо, плавно и значительно, попадая в такт музыке, ставшей размеренной и торжественной. Присела на край цветка-сиденья, посимпатичнее скрестив видневшиеся в разрезах юбки ноги, выпрямила спину, принимая королевскую осанку, подняла подбородок и… испуганно-восторженно ойкнула, когда бабочки-лошадки взмыли ввысь, поднимая сани. Благоухающая повозка, покачиваясь, неспешно летела, два крылатых фэйри поддерживали ее сзади, чтобы смягчить ход, а цветочные феи раз за разом создавали в воздухе фантастические композиции из моих волос.

Музыка вновь изменилась. Ритм, отбиваемый барабанами, ускорился, пронеслось раскатистое эхо гонга… Повозка опустилась, и крайняя бабочка расстелила крыло мне под ноги. Э-э… наступать на сверкающие упоительно-разноцветные крылья было как-то… неудобно. Но тут и вторая бабочка вылетела из упряжки и накрыла траву роскошным крылышком. По всему выходило, что мы прибыли по назначению.

Я поднялась (как можно величественнее) и аккуратно сошла с повозки под лихорадочный стук барабанов и бешеный ритм музыки. Сделала несколько шагов и… застыла календусским истуканом, пораженная и зачарованная открывшейся мне картиной. Древние тысячелетние деревья стояли полукругом, а на них, под ними и рядом с ними висели, стояли, лежали, порхали фэйри самых разнообразных видов. На опушке высился могучий раскидистый Король-Дуб, гигант таких невообразимых размеров, что внутри его дупла была искусно выпилена целая тронная группа: просторное кресло с высокой резной спинкой и переплетенными ветками-подлокотниками в центре и две скамьи пониже по бокам. В серебряно-золотой густой кроне притаились фэйри, должно быть, приближенные: я обратила внимание на элегантно свисающую голую красивую женскую ногу, заканчивающуюся длинными изогнутыми когтями кокетливого рубинового цвета. Все тронные места были заняты: на покрытых замысловатыми завитушками и подерживаемых ветвями и изогнутыми корнями скамеечках сидели две фэйри неизвестного мне вида, а над ними возвышался Повелитель Фейвальда, Царь Первозданного леса.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эвелина Тень читать все книги автора по порядку

Эвелина Тень - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Жена его высочества [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Жена его высочества [litres], автор: Эвелина Тень. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x