Делия Росси - Сиделка
- Название:Сиделка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127032-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Делия Росси - Сиделка краткое содержание
В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.
Сиделка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ну и дела, — удивленно присвистнул Лукас. — Самый знатный и могущественный маг Дартштейна — преступник. Вот так новость! Скажи кому — не поверят.
— Ладно, пошли, — оборвал рассуждения оборотня Горн. — Эрикен, портал, — приказал он Каллеману.
Тот что-то пробормотал, и в воздухе замерцали сверкающие искры.
— Кейт, жди нас здесь, — бросил мне Фредерик. Он пропустил вперед Эрика и Хольма и, не оглядываясь, шагнул в телепорт.
Курц встревоженно посмотрел ему вслед.
— Думаешь, они справятся? — тихо спросила я у своего лохматого соседа.
Уши пса шевельнулись.
— А вдруг кого-то из них ранят?
Курц повернул голову и посмотрел на меня с плохо скрытым превосходством. Казалось, его взгляд говорил: «Что ты понимаешь, женщина?»
— Между прочим, никто из них не видит призрачных псов, и, если те нападут, они не смогут защититься.
— Рр-ау? — вопросительно рыкнул Курц.
— А я — вижу. У меня даже пару раз получилось их прогнать. Теру Гердину было известно старое заклинание эри, и с его помощью я смогла отправить тварей обратно в черный мир.
— Рр-гав!
— Я не лгу!
— Рра?
— Я нужна им, Курц, я чувствую это. Все не так просто, как кажется. Боюсь, Дерека ждет ловушка.
Лохматый охранник внимательно посмотрел мне в глаза, и в его взгляде мелькнуло раздумье. Казалось, он взвешивает мои слова и пытается понять, как поступить.
— Ты ведь сможешь перенести нас к Горну? Только сначала мне нужно взять свою лекарскую сумку.
— Рр-гав! — громко рыкнул Курц, придя к какому-то решению. — Ррау, — он мотнул головой, подошел и пристально уставился мне в глаза.
Секунда, вторая, третья… И вдруг я почувствовала, что отрываюсь от земли и куда-то лечу сквозь пространство и время. Это не было похоже на обычную телепортацию, скорее, наш полет напоминал быструю перемотку киноленты.
Толчок — и я оказалась в каком-то темном коридоре. Курц приземлился рядом. В зубах его была моя сумка.
— Мы в замке Бравенского? — шепотом спросила я, вешая на плечо свою «походную аптечку».
Пес едва заметно кивнул.
— Найдешь Горна?
Еще один кивок, и Курц тихо двинулся вдоль длинного ряда дверей.
Перед одной из них он вскоре остановился и осторожно толкнул ее лапой.
— Ты ошибаешься, Эрикен, — услышала я дребезжащий старческий голос. — С тех пор как меня осудили, я больше ни разу не прибегал к помощи эри.
— Уверены в этом? — спросил Каллеман.
— Мне ни к чему вас обманывать, — спокойно ответил герцог. — Я умираю. И хочу уйти с миром.
— Значит, вы утверждаете, что не знаете, кто вызвал призрачных псов? — снова спросил Эрик. Горн почему-то молчал.
— Нет, молодой человек, — чуть слышно сказал старик и зашелся сухим кашлем.
— Да что вы его слушаете? — громко воскликнул Хольм. — Он лжет! Я отчетливо ощущаю в замке запах крови!
— Я тоже его чувствую, — подтвердил Каллеман.
— Не знаю, о чем ты, Эрик, — устало вымолвил герцог. — Но я сказал тебе правду. Я не смог бы солгать.
— Разве? — спросил Хольм.
— Герцог не лжет, — вмешался Горн. Голос его звучал довольно странно. Мне показалось, что Дерек волнуется.
Ответить Бравенский не успел — в комнате негромко хлопнула дверь, и послышался еще один голос.
— Какая трогательная встреча! Умирающий папаша благословляет своего незаконнорожденного сына! Что ж, господа, вы успели вовремя, чтобы увидеть финал великой пьесы под названием «Смерть всесильного герцога Бравенского» и отправиться вслед за ним в пламя эльхейма.
Я узнала говорящего. Это был Арнольд Штолле. Тот самый, что приходил не так давно в Департамент.
— Арни? Ты что, пьян? — недоуменно спросил старик.
— Нет, ваша светлость, — издевательски протянул Штолле. — Напротив. Я трезв как никогда!
— Как и полагается, злодей появился перед самым занавесом, — иронично заметил Горн.
— Только не нужно этого несносного сарказма, Дерек, — вспылил Штолле. — Меня от него тошнит.
— Тогда перестань вести себя, как герой дешевого водевиля, — с презрением бросил Фредерик.
— Не тебе меня учить, Дерек, — выплюнул Штолле. — Я знаю твою тайну и знаю то, что ты, ублюдок, не имеешь права ни на графский титул, ни на деньги Горнов.
— Даже если и так, не вижу, каким образом это касается тебя, — спокойно произнес Фредерик.
— Арнольд, что за балаган ты тут устроил? — задыхаясь, спросил герцог. — Прекрати немедленно!
— Что? Выгораживаете своего сыночка? — выкрикнул Штолле. — Ну конечно! Передали дурную кровь, а теперь еще и титул этому ублюдку решили оставить? Не выйдет! Я не позволю.
— Да как ты смеешь? Ты, неблагодарный…
Старик недоговорил и снова зашелся в сухом, раздражающем кашле.
— Успокойся, отец, — негромко сказал Горн, и я удивленно посмотрела на Курца. Тот еле слышно фыркнул. Взгляд его был полон превосходства. Ну и собачка… Гонору в ней, как в трех Горнах, вместе взятых.
— Значит, это правда? — подал голос Эрик.
— Конечно, правда! — выкрикнул Штолле. — Его шлюха-мамаша ради денег крутила роман со стариком. А потом сумела подцепить графа Эргольского и выскочила за него замуж, будучи брюхатой этим ублюдком. Думаешь, почему она терпеть не может своего старшего сыночка? Да потому, что он постоянно напоминает графине о ее позоре.
— Прекрати немедленно! — громыхнул герцог.
Я поразилась, каким твердым и властным стал его голос.
— Я вызову прислугу, и тебя вышвырнут вон.
— Не трудитесь, ваша светлость, — ответил Штолле. — Никого из вашей прислуги в замке нет. Здесь остались только мои преданные псы.
Он тонко рассмеялся, и у меня от этого смеха по спине пробежал холодок.
— Жаль, что я только недавно понял, кто стоял за всеми покушениями, — спокойно произнес Горн. — Я-то предполагал, что у меня сильный противник, а оказалось, что это всего лишь трусливый слизняк.
— Не смей! — фальцетом выкрикнул Штолле. — Не смей меня оскорблять, ты, мерзкий ублюдок! Ты так кичился своим происхождением, смотрел на меня свысока, а я тебя обыграл! Да, это я, глупый и недалекий Арни, победил всесильного лорда Карающего! Это я нашептывал твоему брату, что он достоин графского звания, это я надоумил Аликс отправить тебя в эльхейм, это я намекнул твоей мамаше, что ее младший сын — истинный потомок Горнов, и именно ему должен достаться титул, это я подсказал Яну идею отобрать у тебя должность. Я отравлял этих глупцов своими речами, вкладывая в их головы свои идеи, и они принесли плоды. А как тебе Морейн? Старый скряга содрал с тебя немало, не так ли? Что он запросил? Имение Варду? И ведь тебе пришлось отдать ему и поместье, и соляные копи, и угольную шахту, да? — Штолле мерзко рассмеялся. — Что ж, у старика отменный аппетит.
— Всегда знал, что зависть губительна, но не думал, что настолько, — с холодной насмешкой сказал Горн. — Сбитый портал — тоже твоих рук дело?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: