Сара Хеннинг - Морская ведьма [litres]
- Название:Морская ведьма [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-107383-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Хеннинг - Морская ведьма [litres] краткое содержание
С тех пор как ее лучшая подруга, Анна, утонула, Эвелин стала изгоем в маленьком рыбацком городке. Ее винили в смерти девушки. Но однажды Эвелин заметила в море русалку, как две капли воды похожую на Анну. Неужели той удалось спастись?
Однако у русалки есть темный секрет: ненависть поглотила ее сердце. Эвелин готова пойти на все, чтобы сохранить человеческий облик своей подруги. Но девушка еще не знает, что сделка с морем может стоить ей жизни.
Морская ведьма [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Магия?
Старшая дочь ответила за отца. Она начала расставлять сестер по кругу на равном расстоянии друг от друга. Они должны стоять правильно. Все должно быть исполнено идеально – иначе девочка превратится в кости, несмотря на их усилия. Все, кроме самой младшей, знали историю появления их матери – она была подарком, принесенным бурей много лет назад. Мать попала к отцу в еще худшем состоянии, чем эта девочка.
– Да, подплыви сюда.
Старшая встала у головы девочки, а отцу указала на место у ее ног. Он вновь рассмеялся – морской царь повинуется приказам. Дочери не оценили его веселья. На их сосредоточенных лицах читалась решимость справиться с трудной задачей. Они даже и не догадывались, как в тот момент были похожи на свою мать.
Когда все разместились, старшая дочь наконец передала бразды командования отцу. Он приказал дочерям говорить слово «ver∂a». Глава семейства направил свой трезубец на девочку, касаясь им кончиков пальцев на ее ногах. В тот же миг из него вырвался луч света и стал медленно подниматься по ногам и телу девочки – пока не добрался до ее макушки.
И остановился.
Луч исчез, как будто его и не было.
Морской царь вздохнул. Бледная кожа девочки становилась серой. Времени оставалось мало. У них осталась последняя попытка.
– Давайте попробуем еще раз. – Он взглянул на каждую из своих дочерей. Отец старался выглядеть уверенно. Но он знал, как действует эта магия – по принципу обмена. Жизнь за жизнь. Либо нужно было сконцентрировать достаточное количество энергии. Раз он смог провернуть это много лет назад самостоятельно, то сумеет повторить все с помощью своих дочерей. Вне всяких сомнений. Возможно.
– Сосредоточьтесь.
Он еще раз дотронулся трезубцем до кончиков пальцев девочки. Отец смотрел на нее, пока в поле его зрения не осталось ничего, кроме сероватого лица девочки.
– Ver∂a.
Дочери повторили за ним. Все они держали руки на девочке, а глаза их были закрыты. В голосах звучала сила.
Снова появился луч света. Он медленно тянулся от ног девочки к ее макушке. Когда луч добрался до ее щек, что-то древнее и темное появилось в пространстве вокруг них. Словно поток ледяного ветра пронесся по поверхности, оставив после себя корку льда на воде. Трезубец морского царя дрогнул.
Но затем нечто произошло – яркая, слепящая вспышка света, которую бы в верхнем мире приняли за молнию. Впервые со времен Мэтти все получилось.
Грудь девочки поднялась. Она распахнула глаза – голубые и прекрасные, как и предполагал морской царь. Девочка немного приподняла голову, чтобы рассмотреть их лица и собственное тело. Однако она была слишком растеряна и утомлена. Девочка тут же провалилась в глубокий сон.
Младшая дочь поняла: теперь она не самая маленькая в семье. Эта девочка – ее сестра. Русалка провела рукой по хвосту девочки, любуясь блестящими бирюзовыми чешуйками, сияющими под водой.
– Как мы будем ее называть, отец?
– Мэтти, – ответил он, не раздумывая.
Девочки поняли, что это значит. Старшая дочь ощутила покалывание в области позвоночника. Ее пальцы начали трястись. Девушка должна была что-то сказать.
– Наверху они звали ее Анной. Мужчины не переставая кричали ее имя.
Морской царь всмотрелся в лица своих дочерей. Посмотрел на новоиспеченную русалку. На свою младшенькую. И улыбнулся.
– Аннамэтти. Давайте называть ее Аннамэтти.
24
Мягкий и едва различимый голубой утренний свет будит меня. В ушах эхом раздается шум моря. Море.
Я тут же раскрываю глаза. Свеча все еще догорает. Раскрытая книга лежит у меня на коленях переплетом вверх. Я сижу на земле, прислонившись спиной к каменной стене.
Я заснула в своей мастерской. В своем логове , думаю я с улыбкой. Но я быстро возвращаюсь в реальность. Это не было частью плана.
Я беру гримуар и аккуратно перелистываю его на нужную страницу. Страницы сделаны из тонкого и хрупкого пергамента. Я ищу ту, на которой нарисован трезубец. Пролистываю всю книгу, но с первого раза не нахожу необходимого места. Сердито бурча, я встаю, беру книгу и свечу и пробираюсь по грязи к выходу из пещеры.
Через пару минут рассветет – темная ночь отступает к западу от Хаунештада. Из-за горизонта пробиваются первые лучики солнца. В свете свечи и наступающего дня я успокаиваюсь и пробегаюсь по книге затуманенными от недосыпа глазами.
К счастью, я нашла то, что искала еще вчера ночью, – до того как провалилась в тяжелый сон. Я почти наизусть запомнила, что там было написано. Но, вспоминая об охватившей меня панике, когда я подумала, что заклинание невидимости не сработало, я решаю не рисковать.
Я снова перелистываю страницы. При более ярком свете легче сосредоточиться. Я внимательно смотрю на правый верхний угол страниц.
Где же оно?
Спустя несколько минут я нахожу трезубец. Символ морского царя, выгравированный на пергаменте. Я открываю книгу на этой странице и читаю.
Жизнь моря определяется приливами и отливами, их чередованием. В магии, как и в жизни, море не отдает то, что принадлежит ему, просто так. Всегда требуется плата, соответствующая ценности желаемого предмета. Раковина, рыба, великолепная сияющая жемчужина – вы берете их в долг. И этот долг нужно погасить.
Я в курсе того, что такое магический обмен. Я знала про него всю свою жизнь. Видела его действие в глазах матери, когда она умирала, отдавая свою жизнь взамен моей. Если есть способ обратить заклинание, которое Аннамэтти использовала, чтобы выйти на землю, я найду его.
Я поднимаю глаза, чтобы взглянуть на восходящее солнце.
Через восемнадцать часов время Аннамэтти закончится.
Я не могу потерять ее еще раз.
Я задуваю свечу, прячу книгу в расщелине на стене и маскирую ее ведерком с устрицами.
Я касаюсь жемчужины на мой шее – жемчужины Аннамэтти . Она осветила мне путь к обретению своей собственной магии. Меня переполняет благодарность к Аннамэтти. Теперь, надеюсь, я смогу отплатить добром за добро.
Я отправляюсь на пристань. Ветра из глубины Эресунна обдувают пришвартованные корабли свежим бризом и морской солью. На причале нет места, но половина кораблей отбудет уже утром. В том числе судно Икера со мной на борту. У меня теплеет на сердце, когда я вижу его маленькую шхуну. После шторма судно прибуксировали в порт и отремонтировали. Сейчас оно стоит у королевской пристани.
Я прикладываю маленький аметист к корпусу корабля Икера и держу его вдвое дольше, чем у других кораблей. Но я все равно обхожу их все, быстро передвигаясь и повторяя свой заговор. Сначала нужно сделать это, а уже потом можно приступать к магии, которая позволит Аннамэтти остаться на суше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: