Amalie Brook - Компаньонка для бастарда [СИ]
- Название:Компаньонка для бастарда [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Amalie Brook - Компаньонка для бастарда [СИ] краткое содержание
Компаньонка для бастарда [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я только открыла рот, чтобы задать загадочному Ирхе еще один вопрос, как кто-то постучал в дверь. Женщина, занимавшаяся едой, отправилась открыть. На пороге домика появился паренек лет тринадцати-четырнадцати на вид.
— Ирхе, — окликнул он моего собеседника. — Вернулся Чарим.
Листианин вмиг стал серьезным и сделал мальчику знак подойти. Тот под неодобрительным взглядом женщины пересек комнату, оставлял на полу мокрые следы.
— Он принес вести из Ангшеби, — мальчик протянул Ирхе свиток.
— Ангшеби? — встрепенулась я. В голове тут же снова запульсировала боль. — Там что-то случилось?
Ирхе хмурился, читая письмо, а затем поднял глаза и произнес:
— На ваш замок напали, миледи. Ваши отец и брат бесследно исчезли, а Ангшеби теперь под властью лорда Колтона.
— Боги… — прошептала я. — Значит, я не могу вернуться домой. Но как это случилось? Что еще там написано?
Ирхе свернул свиток и вернул его мальчику.
— Больше ничего, миледи. Чарим, наш разведчик, больше ничего не сумел узнать.
— Что же мне делать?
Из глаз невольно выкатились слезы и я не спешила их стирать. Ангшеби — замок, где я была никем, где служила леди Арессе и где впервые в жизни меня поцеловал Логвар. Замок, который я ненавидела, теперь захвачен. Люди, которым я служила, исчезли. Возможно, они в плену или убиты. План, придуманный Логваром совсем не сработал, раз так вышло.
Ирхе что-то сказал женщине, и она подала мне чашку с каким-то отваром. Душистая горькая жидкость коснулась языка и сознание будто прояснилось.
Дом Колтонов второй после Ангшеби. Старик-лорд всегда мечтал прибрать Север к рукам и ему это удалось. Вдруг именно его я и слышала вчера во время праздника?
— Вам нельзя возвращаться в Ангшеби, леди, — сказал Ирхе, видя, что я немного успокоилась. — Я и мои люди поможем вам.
— Каким образом?
Итак, что же выходит. Лис? Замок захвачен, вся семья Ангшеби будто растворилась в воздухе, а тебя приняли за участницу отбора. Листиане, похоже, не такие уж дикари и им не чужды понятия благородства и чести. Но станут ли они помогать мне, узнав, что я простая компаньонка? В этом я очень сомневаюсь. Придется пока придержать язык за зубами.
— Я знаю тайные тропы, — ответил Ирхе. — Вместе с моими людьми мы поможем вам добраться до столицы и принять участие в отборе. Там вы будете под защитой принца Адриана и никто не сумеет причинить вам вред.
Я задумалась. Аресса Ангшеби никогда не была в столице. Лорд Эдуард считал, что его дочери нечего делать среди распущенной и пресыщенной знати. Девушку там никто не видел. Даже в преддверии отбора Эдуард отказался отправить ее портрет в столицу, так как счел это оскорблением и сомнением в красоте его дочери.
Сколько Аресса ни просила, отец так и не позволил ей отправиться ко двору. Даже просьбы королевы о том, чтобы его дочь присоединилась к числу ее фрейлин, остались неотвеченными. За это лорда Эдуарда и уважал весь Север. Он не отвечал на просьбы человека, желавшего усадить на трон своего бастарда.
— Вы уверены, что мне не будет угрожать опасность в пути?
— Я даю вам обещание, что мы сделаем все, чтобы вы добрались до столицы целой и невредимой.
Ирхе снова улыбнулся и в очередной раз отметила, какая же у него потрясающая искренняя улыбка.
— Мы проведем вас путями, которых не знают люди Колтона.
— Откуда же их знаете вы?
— У нас свои секреты, миледи. Среди северян мало людей, владеющих чистой магией, а мы знакомы с ней с рождения.
— Значит, вы — маг, Ирхе?
Мужчина кивнул:
— Я ведь сумел прочитать ваш оберег. Очень сильная вещь — держите его при себе во время пути и на отборе и с вами не случится никакой беды.
Я взглянула на кулон, который до сих пор держала в руках. Сквозь бархатную ткань он казался мне таким жутким, будто от него исходила волна страха и ужаса. Но сейчас амулет как бы потеплел и больше не пугал меня.
— Как я могу вам верить? — спросила я. — Вдруг вы завтра же выдадите меня Колтону?
Ирхе только покачал головой:
— Мне не важны деньги и слава, миледи. Я забочусь только о жизни своего народа. Доставив вас в столицу, я окажу принцу услугу, а в ответ смогу попросить его об услуге для меня.
Я коротко улыбнулась и не стала отвечать.
Возможно ли, что Аресса окажется в столице, когда я туда прибуду? Что меня ждет, если мой обман раскроется. Скорее всего, к листианам в столице отнесутся враждебно и мое искреннее признание в том, что пришлось взять чужое имя, будет воспринято благосклонно. Во всяком случае, я на это надеюсь.
Ох, рискуешь же ты, Лис. Ох, как рискуешь. Но не ползти же мне в одиночку через полкоролевства домой к родным руинам?
Нет, Ирхе прав, в столице я буду в безопасности и сумею помочь Ангшеби. Стоит попробовать.
— Вам нужно отдохнуть, миледи, — произнес листианин. — Рета принесет ужин, а после ложитесь спать.
— А вы куда? — спросила я, видя, что он поднялся.
— Мне нужно подготовить все необходимое. Мы отправимся завтра с рассветом. Отдохните, нас ждет долгий путь.
На его лице снова возникла загадочная полуулыбка, которая успела мне понравиться. Ирхе чуть склонил голову в знак уважения и ушел. Молчаливая Рета поставила передо мной тарелку с ароматным тушеным мясом и овощами. Я поблагодарила женщину, но та так ничего и не ответила. Неужели у листианских женщин не принято говорить лишних слов?
Я была очень голодна и старалась есть небыстро, чтобы сохранить образ благородной леди. Надеюсь, у Реты не возникнет сомнений в моем происхождении.
После еды тело расслабилось и, несмотря на все волнения, я провалилась в глубокий сон. Очнулась от того, что Рета теребила меня за плечо и тихонько звала:
— Проснитесь, леди, — говорила она со знакомым акцентом. — Вам пора собираться в путь.
Я ощущала такую усталость, что и пошевелиться было трудно. Голова еще немного болела — все-таки меня неслабо приложил тот тип на лесной дороге.
Переодевшись в мужской костюм, который предложила Рета, я почувствовала себя куда увереннее, чем в платье. Брюки, куртка, рубашка из тонкой шерсти и теплый меховой плащ защитят меня от холода куда лучше. Заносчивая Ареса наверняка бы скривилась, едва только увидев эти вещи, а вот я была куда менее принципиальна. Мелькнула мысль сыграть взбалмошную аристократку и оскорбиться, но воспоминание о том, что мне предстоит путешествие в несколько дней на морозе, отбило такое желание. Зачем строить из себя невесть что, когда рискуешь замерзнуть?
— Вам очень идет, — улыбнулся Ирхе, вошедший в дом, пока я доедала свой завтрак.
— Благодарю вас, — ответила я, подумав, что ему тоже очень идут шапка из волчьего меха, пряди кудрявых волос, выбившиеся из-под нее, и нерастаявший снег на одежде. Ирхе был красив особой, не северной, красотой какую редко встретишь в этих местах. В дневном свете он предстал передо мной по-новому — оливковый оттенок кожи казался еще более необычным, а в ухе я заметила маленькую золотую серьгу-колечко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: