Морин Чайлд - Рождественские желания
- Название:Рождественские желания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Silhouette Nocturne
- Год:2007
- ISBN:ISBN-10: 0373617763; ISBN-13: 978-0373617760
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морин Чайлд - Рождественские желания краткое содержание
Издательство «Силуэт» в серии «Ноктюрн» радо предложить вашему вниманию необыкновенно чувственные и трогательные истории о любви, родившейся в этот волшебный праздник.
Правда, главный герой отнюдь не добродушен и весел, да и одет вовсе не в красный бархатный камзол. Напротив, он высок, темноволос и необыкновенно привлекателен, да к тому же наделен просто бездной сексуального шарма — но скажем вам по секрету, такой незнакомец порой может оказаться самым лучшим из подарков Судьбы.
В «Рождественских желаниях» Морин Чайлд рассказана история о вампире, который под Рождество понял, что нуждается в чуде, и обрел его на пороге собственного дома в лице Тессы Франклин.
Новелла из сборника «Каникулы с Вампиром», выпуск 7.
© Перевод: «Волшебница», 2012
Над переводом работали: Алина, Tay, Teena
Рождественские желания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Угу… — она недоверчиво хмыкнула. Она не раз в своей жизни слышала подобные обещания. И по опыту знала, что на деле они зачастую не стоят и выеденного яйца.
— Оставайтесь на свету, — спокойно проронил он, — и тогда вам не о чем будет беспокоиться.
— Угу. Пока не стемнеет.
Грейсон впился в неё взглядом:
— Эй, леди, полегче. Я очень устал и к тому же проголодался.
Тесса вздрогнула.
Заметив это, он удовлетворенно произнес:
— Правильно делаете, что осторожничаете. Я — вампир. А нам не стоит слишком доверять. Однако вам, Тесса, не стоит меня бояться. Я не причиню вам вреда. И скоро уйду. — Он снова прикрыл глаза. — Как уже было сказано, я намереваюсь покинуть вас сразу же после заката.
Странно, но услышав его обещание, она не почувствовала себя лучше. Хотя наконец-то поверила, что быть укушенной ей не грозит. Правда, с чего она в это поверила, непонятно. Его намерение уйти ей совсем не понравилось. Мысль о том, что он исчезнет из её жизни, совершенно точно не являлась пределом её мечтаний. В его глазах она видела боль, обреченную покорность судьбе и сожаление, ощущая, как те же чувства разрывают и её душу.
Грейсон не говорил ни слова, и Тесса, пользуясь случаем, исподтишка изучала его. Без клыков он ничем не отличался от любого другого мужчины. Разве что выглядел куда круче многих из них, несмотря на открытые кровоточащие раны и обожженную кожу на лице и руках.
Все её инстинкты в один голос твердили, что она может ему доверять. Глупо? Возможно. Но на собственном печальном опыте она научилась доверять внутреннему чутью.
Только благодаря своим инстинктам ей удалось остаться в живых, когда предполагаемый жених попытался её прикончить. Они же привели её в Вайоминг, в крохотный городок, где она нашла себе дом и обрела некое подобие мира и покоя. Именно они позвали её тем ранним заснеженным утром во двор, чтобы спасти жизнь этого вампира.
А значит, зачем-то всё это было нужно.
Поэтому, пока не передумала, Тесса прошла в кухню, взяла аптечку и поспешила вернуться обратно к Грейсону. Его глаза были открыты… тёмные, проницательные, наполненные внутренней силой и одиночеством, неудержимо влекущие, несмотря на все его предупреждения.
Отлично сознавая, чем может поплатиться, она шагнула из залитой светом гостиной в сумрак маленькой комнаты, заполненной тенями и почти осязаемым ощущением присутствия раненого вампира.
Он с пристальным вниманием наблюдал за её приближением.
— Никак не могу решить: вы или непроходимо глупы, или отчаянно храбры, — задумчиво протянул он, когда она подошла к столу. — Вы ведь очень сильно рискуете, Тесса.
На секунду или две она задержала аптечку в руках, прежде чем опустить на стол перед ним:
— Вам же больно. А я могу помочь.
— Но почему вы хотите мне помочь?
Хороший вопрос. Несмотря на то, что страх никуда не делся, и по-прежнему грохоча внутри, скручивал желудок в мучительно-тугие узлы, она всё же была тут, наедине с вампиром:
— Потому что мне самой когда-то пришлось переживать боль в одиночестве.
Его глаза сузились:
— Тогда вам следовало бы держаться от меня подальше, чёрт побери.
— Да, вы мне это уже говорили.
Неуловимым глазу движением, Грейсон выбросил вперед руку, крепко обхватив хрупкое запястье, впившись пальцами в тонкую кожу. Его поступок был настолько неожиданным, что несмотря на все свои благие намерения, она инстинктивно дёрнулась назад. Заметив это, он тотчас же отпустил её.
— Вы боитесь. Я же чувствую — от вас так и веет страхом. — На одно краткое мгновение уголки губ приподнялись в легкой усмешке. — Для вампира этот аромат — непреодолимое искушение.
В том месте, где он схватил её за руку, кожу чуть-чуть покалывало. Его взгляд, встретившись с её, не отпускал, звал, затягивал. Однако сколько бы девушка ни вглядывалась в таинственные омуты почти полностью побагровевших глаз — она видела там лишь своё собственное отражение.
— А вы лакомый кусочек, Тесса. — Оценивающий мужской взгляд нахально прогулялся по её фигуре сверху донизу и обратно.
— Теперь вы нарочно пытаетесь запугать меня.
— Чертовски верно, — согласился он, резко выпрямившись на стуле. — Только не вздумайте принимать меня за какого-нибудь израненного благородного героя. Я — чудовище.
— Нет. — Тесса посмотрела на него и покачала головой. — Может вы и вампир, но уж точно не чудовище. Поверьте мне, я-то знаю, потому что видела настоящего монстра. И довольно близко. У вас с ним нет ничего общего.
Прищурившись, он пристально вгляделся в её лицо:
— Но я и не смертный. Потому что человек, каким я некогда был, умер сто пятьдесят лет назад.
Она открыла аптечку:
— Как?
— О чем вы?
— Как вы умерли? — спросила она, взяв в руки флакон антисептика, и открутила крышечку.
— Неважно. — Он покачал головой и обвёл взглядом тесное помещение, лишенное окон.
— Ладно. Тогда как вы стали вампиром?
Вместо ответа тот смерил её насмешливым взглядом.
— А, ну да. Тот же вопрос, но другими словами? — сказала она, пожав плечами. — Извините…
— Вы реагируете совсем не так, как я того ожидал. — Грейсон задумчиво смотрел на неё, и постепенно его взгляд становился всё мягче, а радужка возвращала себе прежний насыщенный темно-карий цвет, как в тот миг, когда Тесса впервые его увидела.
— Типа: много крика и мало вопросов?
— Честно говоря, да.
— Ну раз так, вот вам ещё вопрос, — сказала она. — Откуда вы знали об этом тайнике? Даже я ни о чем не догадывалась, хотя живу тут уже полгода.
— Я сам его сделал. Чёрт, — с коротким смешком вырвалось у него, и он тут же поспешно добавил, — в смысле я своими руками построил весь этот дом.
— Правда? — Она вылила немного антисептика на ладонь и осторожно нанесла на темно-красную, но уже начавшую подживать кожу. Видимо, помощь ему больше не требовалась.
Будто читая её мысли, Грейсон подтвердил:
— У нас очень быстрая регенерация.
Тесса завинтила флакон, убрала его в аптечку и защелкнула крышку. Внезапно до неё донесся хлопок входной двери, а вслед за ним раздался мужской голос:
— Миссис Франклин?
Грейсон дёрнулся, резко повернув голову в сторону, откуда донёсся звук.
Тесса подхватила со стола аптечку:
— Это мой постоялец, Джо Бастон.
— Он не должен узнать обо мне.
— Конечно. Я и сама это понимаю.
Потому как, если срочно не принять меры, то уже через пару секунд, Джо будет в гостиной. И увидит книжный шкаф, почему-то отстоящий далеко от стены и повернутый под странным углом.
Тесса поспешила покинуть тайник. На пороге она замешкалась и оглянулась на Грейсона:
— Здесь вы будете в безопасности.
Девушка, не отрываясь, смотрела ему в глаза до тех пор, пока книжный шкаф не встал на место, полностью скрыв за собой тайное прибежище вампира, словно запечатав его. Вот только могла ли Тесса сказать то же самое о собственном глупом сердце?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: