Ким Харрисон - Безвременье (др. перевод) (ЛП)

Тут можно читать онлайн Ким Харрисон - Безвременье (др. перевод) (ЛП) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ким Харрисон - Безвременье (др. перевод) (ЛП) краткое содержание

Безвременье (др. перевод) (ЛП) - описание и краткое содержание, автор Ким Харрисон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Когда-то Рэйчел Морган совершила ошибку, которая привела к повреждению лей-линий в мире демонов. Теперь их мир исчезает и если Рэйчел не сможет остановить утечку магии из Безвременья, демоны приговорят ее к смертной казни. Рэйчел должна приложить все свои усилия для починки лей-линий. Но все оказалось намного сложнее…

Безвременье (др. перевод) (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Безвременье (др. перевод) (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ким Харрисон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эльф упал. Халат испачкался о землю, а песчаный ветер теребил его челку над закрытыми глазами. Но он дышал.

— Рэйчел! Там! — крикнул Биз, указывая мне за спину, и я резко обернулась, и невольно задержала дыхание, увидев Ку’Сокса, прислонившегося к валуну размером с машину. Демон улыбался. Он пострадал, но выжил.

— Ты сама усложняешь себе предстоящий восход, любимая, — сказал он, и я побежала к Тренту. Я чувствовала, что Биз летит надо мной.

Я затормозила, глубже пробираясь в разум Трента в поисках анти-проклятья, прежде чем не стало слишком поздно. Трент очнулся, фыркнул и полностью пришел в сознание, после того как я, благодаря кольцам, смогла отвесить ему ментальную оплеуху.

— Да, перестарался я с проклятьем, — пробормотал Трент. Я снова помогла ему подняться и оттащила в наш, все еще стоящий круг.

— Вы не сможете убить меня. Значит, я уже победил.

Слова Ку’Сокса, пролетев над мертвой землей, заставили меня задрожать. Кратер, созданный нашими с Трентом проклятьями, светился, и резкие косые лучи осветили улыбку Ку’Сокса и придали жесткости его лицу.

— Ты не сможешь убить меня, даже с помощью твоего эльфийского раба, — сказал демон, и камень выкатился из-под его ботинка, когда он поднялся. — Коллектив тебе тоже не поможет. Так что, будь уверена, тебе конец.

Биз приземлился на Трента, и линии отразились в моем сознании.

— Я могу перенести тебя отсюда, — сказал паренек, но мы оба отрицательно затрясли головой. Все закончится здесь и сейчас.

— Дали-и-и! — закричал Ку’Сокс, уставившись на восходящую луну. — Тритон! Покажитесь, трусы! — Опустив голову, он уставился на меня диким взглядом из-под поднятой трясущейся руки. Видимо, проклятье не прошло для него бесследно. — Выходите, я жажду с вами поговорить…

— Поднимайся, — сказала я, ткнув Трента в бок, и он подскочил. — И сделай что-нибудь с волосами, ты выглядишь ужасно.

— Кто бы говорил, — ответил Трент, но провел руками по волосам, приводя их в порядок. Мне в глаза бросилось отсутствие пальцев.

Мы оба напряглись, когда энергия в линии сместилась. В том направлении, где через каких-то пару часов взойдет солнце, появился полный демон, сидящий на корточках. Лицо его было усталым и изможденным.

— Все кончено? — спросил Дали, посмотрев на Ку’Сокса и заметив его потрепанный вид. — Почини чертовы линии, пока не исчезло все Безвременье и мы все… — он замолчал и принюхался, будто мог учуять меня. Хотя может, он почуял Трента, ведь его запах вина и корицы почти перекрывал вонь жженого янтаря. — Она все еще жива? — воскликнул демон, обернувшись, и удивленно уставившись на нас. — Ты жива!

— Да, я жива, — ответила я, с трудом дыша. Пока еще жива.

— Пока еще жива, — пробормотал Ку’Сокс, будто прочитав мои мысли, и нахмурился, когда возле Дали из туманной дымки линии появилась Тритон, одетая в почти идентичный моему костюм. Ал выпал на землю возле ее ног, и мое сердце радостно забилось, но потом я заметила цепи на его запястьях и по-рабски сгорбленную спину.

— Конечно, она жива, — сказала Тритон, и голова Ала дернулась вверх. Он посмотрел на меня пылающим взглядом и заставил себя подняться. — Она же чудо-ребенок Ала, — весело закончила демоница и треснула Ала. Он засиял, хотя похвала была с подтекстом.

— Ал… — радостно проговорила я, и Трент уставился на меня удивленно. В его разуме ненависть к демонам запылала с новой силой. Сказывалось и отсутствие пальцев на его руке и страх снова оказаться беспомощным. Я же добавила к этому воспоминание о неуклюжих и неожиданных проявлениях доброты со стороны Ала, и жалость к нему, ведь он потерял жену, жизнь, любовь, и его заставили жить в норе. Хрупкое и уязвимое понимание появилось в нашем сознании вместе с невысказанным уважением.

— Ал? — удивленно переспросил Трент, и я отвела взгляд, потому что мне было не по себе от того, что я разделила с ним эти воспоминания.

— Я, я… — запинаясь начала я, и замолчала, неспособная подобрать правильные слова. Ал был одновременно жесток, мстителен, раздражителен, изящен и могуществен. Он делился со мной силой и мудростью, причем не только касательно магии, но и обо мне самой. Он многим напоминал Трента, но был намного жестче и решительнее.

Почувствовав мои эмоции, Трент отвернулся, и опустил голову. Песчаный ветер трепал его спутанные волосы.

— Мне никогда не понять тебя. Как ты можешь так легко прощать?

— А что? Именно это качество спасет обе наши задницы, — сказала я, надеясь, что это прозвучит как пророчество, а не как мольба.

— Нападайте! — закричал Ку’Сокс. — Добейте ее!

С быстро бьющимся сердцем я переставила ногу, чтобы устойчивей стоять на щебне. Мысленно я укрепляла круг и чувствовала, что Трент делает то же самое. Дикая магия текла из нас в землю, золотыми искрами впиваясь в подступающую к кругу копоть.

— В чем дело Ку'Сокс? — поддразнила я, когда Дали и Тритон обменялись обеспокоенными взглядами. — С каких пор тебе нужна чья-то помощь? Я думала эта наша с тобой разборка? Зачем ты позвал их? Сам не можешь справиться?

— Ты сама-то прячешься за спиной вонючего эльфа! — рявкнул демон в ответ, дико махнув рукой.

— Он очень даже приятно пахнет, — ответила я и Биз захихикал. — И я не прячусь, я использую свои возможности на полную! Ты можешь воспользоваться Ником, если хочешь.

Глаз Ку'Сокса дернулся. Возле меня Трент вздернул голову.

— Я здесь, чтобы помочь Рэйчел спасти Безвременье, — сказал эльф негромко. Его голос контрастировал с громкими криками Ку'Сокса. — Я здесь чтобы спасти демонов. А зачем ты здесь, Ку'Сокс Ша-Ку'ру?

Трент поднял изувеченную руку, на ней блеснуло кольцо. Тритон придвинулась ближе и Ал вздрогнул, когда его потащило следом.

— Ал. Где ты достал рабочую пару колец подчинения? — спросила демоница и уставилась на нас явно шокировано. — Они используют их наоборот. Разве такое возможно?

Ал медленно поднялся на ноги и произнес:

— Видимо, да. Кольца не мои, она сама их сделала.

— Теперь понятно, как она смогла меня одолеть, — хитро произнесла Тритон, но не думаю, что кто-либо ей поверил.

Ку'Сокс подскочил ближе.

— Разве вы не поможете мне прикончить ее? Она ведь использует эльфа!

— И что? — спросил Дали, безразлично махнув рукой. — Это твои проблемы. Ведь в деле это твое слово против ее. И раз ты не можешь одолеть ее, может это она права, а ты врешь?

— Она сбежала! — крикнул Ку'Сокс, махнув рукой в мою сторону, и я напряглась, ощутив, как появился еще один демон. Он стоял в стороне и прислушивался. — Это доказывает ее вину! Я бы ее одолел, но она оказалась слишком изворотлива.

— Имеешь в виду слишком сильна для тебя? — насмешливо переспросила Тритон, и, загремев цепями, подтащила Ала ближе.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ким Харрисон читать все книги автора по порядку

Ким Харрисон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Безвременье (др. перевод) (ЛП) отзывы


Отзывы читателей о книге Безвременье (др. перевод) (ЛП), автор: Ким Харрисон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x