Джессика Симс - Одинокая женщина-альфа
- Название:Одинокая женщина-альфа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Симс - Одинокая женщина-альфа краткое содержание
Алисе Севедж нужен альфа... любой альфа, чтобы не допустить захвата ее стаи развратным Роско. В качестве последнего средства на спасение она регистрируется в службе знакомств «Полуночные связи», даже не предполагая, что найдет альфу, которого ищет. Она, конечно же, не ожидала встретить Джексона Уайлдера – спокойного, сексуального как грех незнакомца, утверждающего, что он – альфа. Но у Алисы есть проблема, которой нет у большинства волчиц-альф – она девственница. А женщина-альфа в стае волков всегда принадлежит мужчине-альфа. К счастью для нее, Джексон совершенно великолепен и готов продвигаться медленно. Но достаточно ли он альфа, чтобы помочь ей спасти стаю... или он слишком спокоен, чтобы оказаться тем, кто ей нужен? Перевод любительский с сайта http://lovefantasroman.ru/ Переводчики: kr71, inventia, janevkuz, natali1875, jedem, marisha310191, Kassandra37 Редактор: natali1875 Оформление: host
Одинокая женщина-альфа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Сейчас поступает мало заказов на работу сантехника, – пояснил он мне. Его взгляд все еще был прикован к моему лицу. – Бизнес идет медленно, если ты новичок в этом районе. Но думаю, что скоро все изменится.
Мысли о будущем снова заставили меня нервничать, особенно когда он так на меня смотрел.
Мы сели в мой грузовик, я настояла что поведу. Джексон не возражал – и опять же я к подобному поведению не привыкла.
Кэш всегда воевал со мной за подобные мелочи, потому, что во всем любил быть главным. Вот и еще одно отличие между Джексоном и альфами, к которым я привыкла.
Конечно же, он другой, пожурила я сама себя. Другие альфы были твоими родственниками. А этот – твоя пара.
Мысли о паре немного вывели меня из себя. Я бросила еще один нервный взгляд в его сторону, мои руки плотнее сжались на руле, когда я повернула грузовик на проселочную дорогу.
Мой телефон зазвонил, и я потянулась за ним, благодарная, за то, что прервал мои мысли.
– Алло?
– Привет, это Алиса?
Я нахмурилась, услышав женский голос. Перед тем как ответить, я не взглянула на номер звонившего, потому что была сосредоточена на дороге. Я заметила, что Джексон изменил позу.
Он прислушивался; у вервольфов такой острый слух, что мы могли подслушивать телефонные разговоры на расстоянии нескольких футов. К счастью, он просто охранял, зная, что в последнее время я была обеспокоена. Это все еще пугало меня.
– Кто это? – спросила я резко.
– О, это Бетсэйби Уорд-Расселл, из Полночных Связей. Я решила позвонить и уточнить, как идут дела. Заметила, что твой проффайл был обновлен и связан с проффайлом Джексона Уайлдера. Вы, ребята, нашли общий язык?
Мой рот открывался и закрывался, пока я пыталась это переварить. Я ведь не обновляла свой профиль? Кидаю быстрый взгляд в сторону Джексона, а он, подняв брови, как будто требует ответить ей.
– Общий язык? – спрашиваю я, в моем голосе снова проскользнули визгливые нотки.
– Скажи ей, что мы пара, – подсказал Джексон низким голосом, не желая прерывать мой разговор.
Вопреки успокаивающему тону его голоса, я все еще чувствовала непреодолимое стремление угодить своему альфе. Это было не очень утешительное чувство.
Несмотря на своё обаятельное поведение, Джексон был сильной личностью.
Он мог получить все, что хотел, всего лишь улыбнувшись и отдав команду мягкими словами.
– Эм. Профиль. Да. Я обновила его, – солгала я. – Джексон и я объединили наши стаи.
– Создали пару, – снова рядом со мной поправил Джексон.
Я проигнорировала его.
– Поэтому, я больше не нуждаюсь в ваших услугах.
– О, это великолепно, – сказала Бетсэйби счастливым голосом.
Она совершенно не обратила внимания на напряженность на другом конце провода.
– Тогда перейдем к другой причине моего звонка. Мой муж, Бью, хотел, чтобы я пригласила вас двоих на ужин для обсуждения возможностей стаи Севедж – хотя, предполагаю, сейчас уже стаи Севедж-Уайлдер – присоединения к Альянсу.
– Не думаю... – начала я.
– Мы будем рады прийти, – ответил мне Джексон, громче и жестче. – Скажи ей это.
Я бросила на него раздраженный взгляд.
– Не заткнешься ли ты на пару секунд?
– Простите? – смутилась Бетсэйби.
– Не вы, – быстро сказала я, уставившись на Джексона и в то же время, пытаясь вести машину. – У меня тут непрошеный советчик, который не хочет сидеть тихо.
Он просто широко улыбнулся мне, удивленный моим грубым отношением.
– Просто скажи ей, что мы придем на ужин, и я заткнусь.
Мне не хотелось идти на ужин. Не с Альянсом, которые были кучкой назойливых людей, сующих нос не в свои дела. Моей стае не нужен был Альянс.
В основном он предназначался для оборотней, не имеющих поддержки стаи. Теперь у нас есть все, в чем мы нуждались, с появлением Джексона, в качестве лидера стаи.
Кроме моего нового лидера? Есть ещё мысли, которые меня не привлекали. Я снова посмотрела на него и заметила, как он награждает меня требовательным взглядом. Взглядом альфы. Я продолжила на него смотреть, не желая отводить взгляд. Тот, кто первым отведет взгляд, потеряет вызов.
– Ты вот, вот столкнёшься с почтовым ящиком, – прошептал Джексон, все еще глядя в мои глаза.
Черт. Я отвела взгляд, выровняв грузовик на дороге, и сжала челюсти.
– Мы с удовольствием присоединимся к вашему ужину.
– Отлично, – обрадовалась Бет.
Мы построили планы на выходные. Двойное свидание (Боги) за ужином. Когда разговор завершился, я выключила телефон и кинула его в сумку, краем глаза поглядывая на Джексона.
– Бросать мне вызов, пока я за рулем – это не честно.
– Союзник в лице Альянса не помешает стае.
– Не согласна.
– И именно поэтому я должен был бросить вызов.
– Да, но пока я веду машину? Это не прикольно.
– Наверно надо было использовать другие методы убеждения, – сказал он хриплым голосом. – В следующий раз ты предпочтешь их?
По мне прошла волна осознания, и я вспомнила его рот на своей шее, полизывающий мою кожу. Я втянула воздух, мои соски затвердели.
– Вызов – это прекрасно, – ответила я категорично.
Он рассмеялся.
Несколькими минутами позже мы подъехали к крошечным застройкам в пригороде посреди пустыря. Джексон окинул меня любопытным взглядом, когда мы повернули направо на Элис-Лейн.
– Это что, совпадение?
– Нет, – ответила я. – Все эти дома мои.
Он был потрясен, глядя в окно, рассматривая маленькие дома в стиле ранчо, аккуратно выстроенные в линию на акре земли.
– Сколько их тут?
– Пятьдесят шесть, – последовал ответ. – Я не шутила, когда говорила, что являюсь королевой трущоб.
Он усмехнулся:
– Для меня это не трущобы. Очень милые домики.
Были. Я гордилась ими.
– Мой отец был строителем, – начала я. – Примерно первые двадцать лет работал по найму, а потом, когда умер его отец, получил наследство и пару сотен акров за пределами страны. Мой отец решил что-нибудь сделать с той землей и деньгами и построил группу домов, сдавая их в аренду людям, нуждающимся в крыше над головой, но не имеющим на это средств.
– Кажется, твой отец был классным парнем, – пробормотал он, все еще глядя в окно.
– Так и есть, – сдавленно произнесла я, это было всегда тяжело, если разговор касался отца. Прошло уже пять лет, а я все еще скучала по нему каждый день. Я сглотнула и откашлялась. – Мы, конечно, могли иметь тысячу долларов в месяц с каждого дома, но взимаем только три сотни. Каждый, кто живет здесь нуждается в своего рода помощи. У нас здесь много матерей-одиночек, престарелых, инвалидов, а так же оборотней, – сказала я, глядя на Джексона. – Мы должны приглядывать за собственным народом.
– Конечно.
– Во всяком случае в нашей стае не возникает никаких претензий по поводу того сколько мы зарабатываем в месяц. Пятьдесят шесть домой по три сотни в месяц с каждого, все еще обеспечивают хорошую жизнь, и при этом мы помогаем людям. Я не могу заставить себя взимать больше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: