Джосс Вуд - В капкане случайной страсти
- Название:В капкане случайной страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08776-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джосс Вуд - В капкане случайной страсти краткое содержание
В капкане случайной страсти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сидя на диване в доме своей матери, Дарби подняла глаза, когда в гостиную вошла Джули. Ее мокрые волосы блестели. Ранее Калли позвонила Дарби. Будучи очень проницательной, она сразу поняла, что ее дочери плохо, и вызвала группу поддержки. На кофейном столике перед диваном лежал ноутбук, и Дарби не сомневалась, что с минуты на минуту на связь выйдет Джей‑Ди.
В комнату вошла Калли с кружками, наполненными какао. Дарби взяла одну из них, но при виде кусочков маршмеллоу, плавающих на поверхности горячего напитка, к ее горлу подкатилась тошнота. Поставив кружку на столик, Дарби откинулась на спинку дивана, закрыла глаза и представила себе самолет, летящий в Европу. В этом самолете находились два человека, без которых она никогда не сможет стать по‑настоящему счастливой. Ноутбук издал сигнал, сообщающий о входящем вызове, затем послышался голос Джей‑Ди, но она никак на это не отреагировала.
Калли села рядом с Дарби и положила руку ей на колено. Дарби нехотя открыла глаза и произнесла:
— Со мной все в порядке, мама.
Ее сердце разрывалось на части, но она напомнила себе, что она сильная, независимая женщина.
— Джекки уже забрали? — спросила Джей‑Ди. Дарби посмотрела на экран и кивнула:
— Да. Карла уже дома. Она наняла няню.
— Ты знала, что этот день настанет, — мягко произнесла Джули.
— Да, знала, но думала, что спокойно переживу расставание. К сожалению, я ошиблась.
Услышав шаги в коридоре, три женщины повернулись в сторону двери. Дарби думала, что пришел Мейсон, поэтому, увидев Леви, сильно удивилась.
Проведя рукой по мокрым волосам, Леви обеспокоенно посмотрел на Дарби.
— Мне позвонила мама и сказала, что Джуд и Джекки уехали. — Он переступил с ноги на ногу. — Я просто хотел убедиться, что ты в порядке. Вижу, вы тут и без меня справляетесь. Ладно, я пошел.
Дарби была тронута его участием. Она сохраняла внешнее спокойствие в присутствии матери и сестры, но, когда поняла, что ее брат пораньше ушел с работы, чтобы узнать, как у нее дела, из ее глаз потекли слезы.
Дарби замотала головой и протянула брату руку, другой вытирая при этом слезы. Леви пересек комнату и сел на подлокотник дивана. Дарби прильнула к брату, нуждаясь в его поддержке. Почувствовав его руку на своих плечах, она заставила себя произнести:
— Джуд предложил сделать мне ребенка.
Джей‑Ди отреагировала на это восторженным восклицанием, Калли улыбнулась, а Джули, вытерев со лба несуществующий пот, сказала:
— Значит, тебе не нужно будет искать донора спермы. Он красивый, умный, и мы одобряем его кандидатуру.
Дарби подняла голову, чтобы посмотреть на реакцию своего брата. К ее удивлению, он единственный из всех понял, что ее не устроило предложение Джуда. Очевидно, Леви знал ее лучше, чем кто‑либо.
— Ты хочешь ребенка. Джуд готов тебе с этим помочь. Так в чем проблема? — спросил он, нахмурившись.
Дарби принялась вращать кольцо на среднем пальце.
— Джуд не хочет иметь детей. Он сделал мне это предложение только потому, что хочет, чтобы я была счастлива.
— Боже, как это романтично, — сказала Джули. — Он тебя любит.
— Да, но этого недостаточно, — ответила Дарби. — Его представления о семейной жизни отличаются от моих. Он хотел бы, чтобы мы вместе путешествовали и проектировали здания. Чтобы ничто не ограничивало нашу свободу. А я хотела бы жить в уютном доме, который мы вдвоем спроектировали и обустроили бы, растить детей и одновременно с этим продолжать заниматься карьерой. Мне нужен такой муж, для которого семья была бы на первом месте. Ради меня Джуд готов пойти на эту жертву, но я не готова ее принять. В конце концов это привело бы к размолвкам и упрекам. — Никто из присутствующих никак на это не отреагировал, и она продолжила: — Джуд говорит, что я хочу иметь детей только потому, что я не могу их иметь. Что я не привыкла терпеть неудачи ни в чем.
Глаза Леви потемнели от ярости.
— Скажи мне честно, Леви. Как ты считаешь, он прав? — спросила Дарби.
Леви потер затылок ладонью.
— Думаю, отчасти.
Калли, Джули и Джей‑Ди начали возмущаться и ругать Леви, который даже не пытался защититься, а просто сидел и молча смотрел на Дарби.
Когда у нее зазвенело в ушах от шума, она подняла руку и сказала:
— Хватит спорить. Он прав.
В воцарившейся тишине Дарби поочередно встретилась взглядом с матерью, сестрой и подругой и повторила:
— Он прав. И Джуд тоже. Не на сто процентов, но в какой‑то степени они правы.
Калли нахмурилась:
— Я не понимаю, что это значит, Дарби.
— Я сама этого не осознавала, пока Джуд не набрался смелости и не сказал правду.
Поднявшись, Дарби подошла к камину и взяла с полки фотографию, сделанную много лет назад.
На ней маленькая Джули сидела на коленях у старшего брата, а Дарби стояла на небольшом расстоянии от них.
— Я всегда любила соревноваться. Это часть моей натуры. — Повернувшись, она посмотрела на своего брата: — Между тобой и Джули всегда существовала особая связь. Я помню, что с раннего детства хотела, чтобы у меня была такая же связь с тобой.
Леви еле заметно кивнул.
— Когда нам с Джули было семь лет, ты подарил ей на Рождество музыкальную шкатулку, а мне ужасную бейсбольную карточку.
— Ты закатила истерику и остаток дня просидела в своей комнате. Я не мог понять, что я сделал не так. Ты только начала играть в бейсбол, а та карточка была моей самой любимой.
Карточка была потрепанной. Как Дарби могла догадаться, что Леви хотел сделать ей приятное, а вовсе не оскорбить ее?
Очевидно, у мальчиков и девочек разные представления о ценности подарков.
— Я восприняла разницу в подарках как доказательство того, что ты любишь Джули больше, чем меня. Я давно это подозревала. В то Рождество я дала себе слово, что никогда не буду второй, что всегда и во всем буду лучшей, и тогда ты, может быть, полюбишь меня так же, как ее.
— Боже мой, Дарби, — пробормотал Леви, вставая. Подойдя к ней, он заключил ее в объятия и крепко прижал к своей груди.
Ей хотелось простоять так целую вечность, но через некоторое время она отстранилась. Она знала, что ее мать, сестра и подруга плачут, поэтому постаралась не смотреть на них.
— Так во мне и зародился соревновательный дух. Когда я недавно узнала, что у меня осталось немного времени для того, чтобы сделать ЭКО, мне вдруг стало страшно. Этот страх переполняет меня до сих пор. Ведь родить ребенка — моя главная цель. Что, если я ее не достигну? Что, если я хочу стать матерью только потому, что не хочу потерпеть неудачу?
Леви опустился на ковер и потянул Дарби за руку. Когда она села напротив него, он положил свои большие ладони ей на колени и, глядя в ее глаза, произнес мягким голосом:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: