Кейт Харди - Все началось во Флоренции
- Название:Все началось во Флоренции
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08884-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Харди - Все началось во Флоренции краткое содержание
Все началось во Флоренции - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Пока этого недостаточно, — сказал он. — Ваша картина может быть написана другим художником.
— Например, учеником Карулли, — согласилась Мариана. — За исключением того, что его биограф не нашел никаких доказательств этого.
— Или, возможно, его биограф не осознавал, что это важно, — возразил Найджел. — Когда просматриваешь чьи‑то письма и дневники, чтобы рассказать о чьей‑то жизни, произвольно решаешь, что использовать для биографии, а что — нет. Найдите дополнительные доказательства, и мы снимем об этой картине передачу. Прежде чем дать добро на съемку, я хочу, чтобы в этой цепи появилось еще одно звено.
— Мы будем продолжать наше расследование вне зависимости от того, попадет ли «Девушка у окна» в «Скрытые сокровища», — сказал Анджело. — Можно поискать в письмах Карулли, которые хранятся во Флоренции. Архив открыт в субботу?
Мариана посмотрела в Интернете.
— Нет. Он работает с понедельника по пятницу, туда можно попасть только по предварительной записи.
— Сохраните их номер телефона. Завтра с утра первым делом позвоню им и запишу нас, — заявил Анджело.
Глава 7
Когда Анджело заехал за Марианой на такси, чтобы отправиться в аэропорт, та уже ждала его на улице.
Едва она села в машину, Анджело поинтересовался:
— Как поживает ваш племянник?
Мариана улыбнулась.
— Мы с Олли вчера хорошо провели время, играя в железную дорогу, а еще я почитала ему новую книжку, которая ему понравилась.
Анджело видел, что она любит этого мальчика, а значит, когда‑то и сама станет прекрасной матерью. Хотя сердце Анджело пропускало удар каждый раз, когда Мариана улыбалась, он понимал, что с его стороны было бы нечестно жениться на этой женщине и, таким образом, лишить ее возможности иметь детей.
Анджело сменил тему разговора, заведя речь о Карулли, и наслаждался страстным рассказом Марианы об этом художнике вплоть до самого приземления во Флоренции.
Прямо из аэропорта они поехали на такси в архив. Как и было договорено, письма Карулли уже были для них подготовлены.
Мариана расположились в углу читального зала с письмами, ноутбуком и фотоаппаратом.
— Я буду переводить их вам на английский, а вы остановите меня, если посчитаете что‑то важным, — предложил Анджело.
— Хорошо. Эти письма написаны очень неразборчивым почерком. Я рада, что вы со мной, иначе мне пришлось бы потратить немало времени, пытаясь понять, что здесь написано.
«Я рада, что вы со мной…» — эти слова согрели сердце Анджело. Но он тут же напомнил себе, что Мариана рада ему как переводчику. Анджело, имея отца‑англичанина и мать‑итальянку, прекрасно знал оба языка.
Карулли в письмах брату писал в тысяча восемьсот шестьдесят втором году, что побывал в Лондоне, посетил Норвич и Холт, а затем отправился в Баррингтон.
— Но он не указывает, где останавливался, — с разочарованием сказал Анджело, проведя рукой по волосам. — И тут нет упоминания об Алисе.
— Возможно, ту натурщицу зовут не Алиса, — напомнила ему Мариана. — Имя на обороте рисунка могло принадлежать кому‑то другому. Нам надо найти убедительные доказательства, связывающие имя с картиной.
— Ладно. Давайте продолжим.
В следующих письмах Карулли рассказывал, как вернулся во Флоренцию, а весной снова отправился в Англию.
— Вот здесь он пишет о том, что был учителем рисования у детей из господского дома, — сказал Анджело. — Мистер Фишер позволял ему жить в одном из коттеджей для работников в обмен на уроки рисования. Карулли занимал две комнаты на втором этаже: в одной он рисовал, а в другой спал. Окна коттеджа выходили на маковое поле.
— Это могли быть те же маки, что изображены на картине. А Алиса, например, могла быть одной из служанок в особняке, — предположила Мариана и добавила: — Я сфотографирую эти письма. Можно попросить вас сделать позже их письменный перевод?
— Конечно.
В письмах, касающихся оставшихся летних дней шестьдесят второго года, не содержалось ничего примечательного. Но затем Анджело обнаружил кое‑что странное.
— Вот письмо, написанное в начале сентября, после сбора урожая. В нем Карулли сообщает, что покидает Баррингтон в мрачном настроении, — сказал Анджело.
— Что случилось? Он поссорился с мистером Фишером? — спросила Мариана.
— Карулли этого не объясняет. А может, он влюбился в Алису, их застукали вместе, и она была опозорена? — Анджело покачал головой и сам ответил на свой вопрос: — Нет, потому что тогда мистер Фишер настоял бы на том, чтобы Карулли женился на этой девушке, и наш герой был бы вынужден поселиться в Баррингтоне либо забрать жену с собой во Флоренцию.
— Посмотрите на дату письма. Карулли не мог ни на ком жениться, ведь в таком случае он стал бы двоеженцем, — поморщилась Мариана.
Анджело потрясенно посмотрел на нее.
— Он уже был женат?
— Да. К тысяча восемьсот шестьдесят третьему году у него было уже трое детей. Карулли путешествовал, а его жена оставалась во Флоренции одна, с малышами. — Мариана нахмурилась. — Иногда гении не очень хорошо относятся к своим близким.
Анджело невольно подумал о Стефани. Она не была гением, но не хотела искать компромисс — и в конце концов разбила ему сердце. А этот художник отправлялся рисовать и делать все, что ему заблагорассудится, бросив свою семью. Анджело ощутил гнев.
— Я понимаю, что Карулли был гениален и жить не мог без живописи, но как можно было взять и оставить жену и детей?
Мариана удивленно посмотрела на Анджело, и он вспомнил, что хотел заставить ее поверить в свое равнодушие к детям.
— Ладно, не будем об этом. Нам надо найти Алису. — Он задумался на мгновение. — Предположим, что ее и Карулли не просто застали вместе в доме Фишера. А вдруг…
— Алиса была беременна? — подхватила Мариана. — Это возможно. Есть ли в письмах что‑нибудь о ребенке или об оплате услуг, связанных с родами?
Анджело пробежал глазами по строчкам.
— Ничего такого. Больше никаких упоминаний о Баррингтоне и об Алисе. Карулли в основном рассказывает о своих картинах — и все.
— Тогда нужно искать другие источники. — Мариана задумчиво наморщила лоб. — Получили ли вы ответ из местного исторического общества?
— Нет. — Анджело посмотрел на нее. — Может, нам нужно поступить так же, как когда‑то мой дед, — самим посетить Баррингтон и выяснить, не найдутся ли там еще какие‑либо доказательства? Я понимаю, что с тех пор, как дедушка там побывал, прошло полвека, а Карулли жил там еще на сотню лет раньше. Но если в тех местах есть господский особняк, в нем, скорее всего, сохранился какой‑то архив. — Он криво улыбнулся. — И надеюсь, у них другое отношение к хранению документов, чем у моего дедушки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: