Джули Беннет - В ритме смелых желаний
- Название:В ритме смелых желаний
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08701-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джули Беннет - В ритме смелых желаний краткое содержание
В ритме смелых желаний - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Может, именно поэтому этот уютный домик так сильно тронул ее душу. Здесь кипела жизнь, здесь было весело. Здесь жила семья. Все то, чего Скарлетт жаждала, будучи ребенком, и о чем мечтала, став взрослой.
Но ей не следовало забывать, что она здесь лишь временно.
Скарлетт не стала забивать голову мрачными мыслями и отправилась на кухню, где ее ждали пряники, которые она испекла чуть раньше. Оставалось покрыть их глазурью и отправить Аннабель, Алексе и Пеппер.
Скарлетт не претендовала на звание лучшего кондитера, но ей очень нравился ее рецепт сахарного печенья. Она даже сделала чуть больше, специально для Бью. Возможно, это было глупо с ее стороны, но она по-прежнему хотела произвести на него впечатление. Он был небезразличен ей, и даже очень. Намного больше, чем хотелось бы.
– Кажется, в доме пахнет печеньем, – сказал Бью, будучи легок на помине, входя в дом. – Ого, тут достаточно, чтобы накормить небольшую армию, – подойдя ближе, заметил он. – Мы ожидаем гостей?
– Я отнесу по дюжине каждому из твоих братьев, – занявшись глазурью, ответила Скарлетт. – Просто… Не знаю. Я подумала, что мне следует приготовить что-нибудь, а я люблю возиться с выпечкой. Мне кажется, на Рождество в доме обязательно должно быть уютно и вкусно пахнуть.
Она подняла глаза от миски с глазурью и поймала взгляд Бью, который смотрел на нее так, как никогда раньше.
– Что такое?
– Ты целый день присматриваешь за моим ребенком, готовишь еду, наряжаешь…
– Только не называй это дерево в углу новогодней елкой, – заворчала она. – Может, я испекла эти пряники только потому, что хотела искупить свою вину.
Бью в ответ тихо рассмеялся и, прижимая к груди Мэдлин, присел на один из высоких стульев.
– Каминная полка украшена просто превосходно, и крыльцо выглядит так, как в настоящем доме, с еловым венком и всем остальным. Не знаю, как тебе удается все это. Может, женщины рождаются с каким-то геном, благодаря которому становятся сверхлюдьми.
– Так и есть.
– Как я посмотрю, ген скромности у них тоже присутствует, – улыбнулся Бью.
– А как же.
– Как бы там ни было, я благодарен тебе за твою работу.
Его искренность обезоруживала. Если так пойдет и дальше, она уедет отсюда с разбитым сердцем.
– Когда печенье будет готово?
– Мне нужно покрыть глазурью тридцать шесть штук. Наши я могу украсить позже, когда вернусь домой.
– Ты сделала печенье и для нас тоже?
– По-твоему, я пекла их и не думала о себе? – рассмеялась Скарлетт.
– Понятно. Когда ты закончишь, получишь свой сюрприз. Все складывается как нельзя удачно.
– Что именно?
– Доставка печенья, твой сюрприз. – Он чуть подался вперед к ней и посмотрел на ее губы. – А потом возвращение домой и получение удовольствия.
Ее бросило в жар. Скарлетт так боялась не устоять перед соблазном, что не заметила, как влюбилась в человека, к которому ее влекло.
Черт. Она погружалась в омут страсти слишком быстро и даже не пыталась остановиться. Да и зачем? Почему бы просто не получать удовольствие, пусть и временное?
А что касалось ее сердца, что ж, оно было разбито задолго до того, как она появилась в Пебблбруке.
Правда, Скарлетт никогда не встречала такого человека, как Бью Эллиот. Сможет ли она забыть его?
Глава 12
Скарлетт закрыла крышку последней блестящей жестяной коробочки, сложила все в сумку и пошла собирать Мэдлин.
– Вы готовы? – войдя в дом, спросил Бью.
– Почти. Так что за сюрприз ты мне приготовил? – взволнованно, словно влюбленная девочка-подросток, спросила она.
– Сейчас узнаешь, – подмигнув, ответил он. – Сегодня довольно прохладно, так что надень Мэдлин курточку и шапку.
– А мы разве поедем не на машине?
Их ранчо было таким обширным, что приходилось передвигаться на тракторах, квадроциклах, лошадях или машинах.
Бью ничего не ответил, взял сумку с печеньем и вышел за дверь.
– Ты тоже оденься потеплее, – вернувшись обратно, сказал он. – Если тебя будет трясти от холода, ты не оценишь мой сюрприз.
– Бью, ты заставляешь меня нервничать, – рассмеялась Скарлетт.
Он потянулся к ней и провел кончиком пальца по ее щеке.
– Доверься мне.
А разве могло быть иначе? Она доверила ему свое тело… а теперь он подобрался к ее сердцу.
– Тебе не нужно даже просить, – улыбнулась она и помчалась в свою комнату.
Натягивая красную вязаную шапку, Скарлетт пыталась понять, почему Бью решил преподнести ей подарок. Почему он вел себя так, словно они состояли в отношениях?
Скарлетт глухо застонала. Зачем изводить себя глупыми мыслями и лишать радости? В гостиной ее ждал один из самых соблазнительных мужчин на земле, чтобы преподнести ей что-то, что он приготовил специально для нее. И она просто насладится его сюрпризом.
Она застегнула красную куртку в тон шапке, идеально подходившую для праздника и раздачи рождественских печенек. Для завершения образа Скарлетт вытащила свой шарф с черно-белыми снежинками и повязала его вокруг шеи.
Она вернулась в гостиную, и Бью, прижимавший к себе Мэдлин одной рукой, протянул ей вторую. Сгорая от нетерпения, Скарлетт вложила ладонь в его руку, и ей понравилось, как ее пальчики с красными ноготками смотрелись на фоне его загрубелых от работы на ранчо подушечек пальцев.
Бью притянул ее к себе и прильнул к ее губам. От этого непродолжительного, но такого страстного поцелуя у нее закружилась голова. Скарлетт никогда не знала, что Бью выкинет в следующую минуту, но он продолжал заставлять ее желать большего.
– Все готово, – сказал он. – Можешь выйти на улицу.
Она бросилась к двери и, распахнув ее, потрясенно застыла на месте.
– Бью, – ахнула Скарлетт. – Что это?
Прямо перед крыльцом стояли две гнедые лошади, запряженные в широкие деревянные сани, украшенные еловыми гирляндами и огоньками и с клетчатыми пледами на мягком сиденье.
Скарлетт развернулась и бросилась с объятиями к Бью, стараясь не придавить Мэдлин.
– Я не могу поверить своим глазам, – запищала она. – Где ты их взял?
Бью взял ее за руку и подвел к саням.
– У меня есть связи, и это все, что тебе нужно знать.
Скарлетт без колебаний забралась в сани и, усевшись поудобнее, потянулась за Мэдлин.
Бью забрался следом за ней, и она набросила им на колени теплый плед.
– Как тебе в голову пришла такая идея?
– Ну, ты как-то сказала, что любишь Рождество и катание на санях. Так что я решил тебя немного порадовать.
Скарлетт не знала, что и сказать. То, что она переживала сейчас наяву, было несравненно лучше увиденного ею в кино.
– В таком случае я рада, что испекла для тебя дюжину пряников, – пошутила она, когда Бью направил лошадей по направлению к дому Нолана. – Возможно, ты даже получишь больше глазури.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: