Энди Брок - Жгучая клятва сицилийца

Тут можно читать онлайн Энди Брок - Жгучая клятва сицилийца - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Короткие любовные романы, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Энди Брок - Жгучая клятва сицилийца краткое содержание

Жгучая клятва сицилийца - описание и краткое содержание, автор Энди Брок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вьери Романо разыскивает сбежавшую с деньгами официантку своего элитного ночного клуба Лию Макдональд. И тут неожиданно появляется ее сестра близнец. Харпер тоже ищет непутевую сестру. Вьери понимает, что Харпер может помочь ему реализовать разработанный план. Она должна на время притвориться невестой Вьери, чтобы успокоить умирающего крестного отца Альфонсо, который спит и видит крестника женатым. Предполагалось, что роль фиктивной невесты сыграет Лия, но, получив от Вьери аванс, девушка исчезла. Теперь сестра должна ее заменить…
Требуется оригинальное название и переводчик.

Жгучая клятва сицилийца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Жгучая клятва сицилийца - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Энди Брок
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Поставив бокал на стол, Харпер глубоко вздохнула. Сегодня ей следует быть особенно осторожной и не поддаваться магнетизму Вьери.

По местному сицилийскому обычаю завтрак продолжился не один час. Смены изысканных блюд и закусок следовали одна за другой, дорогие вина лились рекой, гости выступали с тостами, наслаждались трапезой и обществом друг друга. Наступил поздний вечер, когда гости начали расходиться. Альфонсо подозвал Вьери и Харпер.

— Не знаю, как вас благодарить. Все было просто чудесно. — Он улыбнулся, а затем добавил со всей серьезностью: — Надеюсь, вы понимаете, как много это для меня значит.

— Разумеется, крестный, — сказал Вьери, приобняв старика за плечи. — И мы так рады, что доставили тебе сегодня удовольствие.

— Я имею в виду не только сегодня, — Альфонсо неожиданно крепко сжал руку Харпер, — а то, что вы теперь официально женаты. — Он помолчал, и Харпер заметила, как сильно он устал. — Должен сказать, что у меня были сомнения на ваш счет. Поначалу мне показалось, что вы просто притворились влюбленными, чтобы меня потешить. — Харпер замерла, не в силах поднять взгляд на старика. — Но потом понял, что ошибался. Вы по‑настоящему любите друг друга. А это главное. Именно поэтому я и решил слегка поторопить события. — Альфонсо хитро прищурился.

— Вы имеете в виду, что не умираете? — с надеждой воскликнула Харпер.

— Благослови тебя Господь, дитя мое. Я угасаю. — Альфонсо поцеловал ее руку. — Но теперь я могу уйти с миром в душе, зная, что мой крестник обрел заслуженное счастье.

Харпер проглотила подступивший к горлу комок. Она едва сдерживала слезы.

— Довольно с вас старческих сантиментов. Мне пора отдыхать. А вы продолжайте веселиться. Вот еще, чуть не забыл. — Альфонсо полез в карман пиджака и вынул конверт. — Свадебный подарок, — сказал он, протянув конверт Вьери. — Открой позже.

— Спасибо, крестный, — ответил Вьери, убирая конверт в карман. — Ты очень добр к нам.

— А вы оба мне очень дороги. Я хочу, чтобы вы это знали. Подойдите. Обнимемся напоследок. — Распахнув руки, Альфонсо заключил их в объятия и поцеловал каждого в щеку. — Теперь пора прощаться. Прощайте, дорогие мои.

Он подал знак Марии, вернувшейся накануне свадьбы в замок из поездки домой, и она покатила коляску по коридору. Вьери и Харпер смотрели ему вслед, пока он не скрылся за высокой дверью, махнув им рукой на прощание.

Глава 10

— Приятной вам ночи, молодожены.

Лия уходила, как всегда, последней. Поднявшись из‑за стола, она нетвердой походкой подошла к Харпер и поцеловала сестру. Затем, поднявшись на цыпочки, неловко чмокнула Вьери в щеку.

— Спасибо большое за то, что пригласили меня и оплатили билет. Это щедрый жест с вашей стороны, особенно после того, как я… вас подвела.

— Забудь от этом. — Он махнул рукой, давая понять, что все в прошлом. В его тоне не было и намека на злопамятность. Он выглядел довольным и расслабленным.

— Могу я сказать… — Лия помедлила, потом расплылась в улыбке. — Вы чудесная пара.

— Лия! — Харпер бросила на сестру свирепый взгляд.

Это было так похоже на Лию — лезть не в свое дело из лучших побуждений. За весь вечер они успели перекинуться только парой слов в дамской комнате. Харпер сказала, что это фиктивная свадьба, но Лия, разумеется, ей не поверила.

— Но я правда так думаю, и все гости тоже.

И хотя Харпер знала, что на свадьбах все так говорят, ей было приятно. День сегодня действительно удался. Все было словно по‑настоящему.

Все потому, что они с Вьери искренне хотели доставить Альфонсо удовольствие. И им это удалось. Вьери расслабился. Широкая улыбка не сходила с его лица. Он предстал перед ней в новом свете: оживленно беседовал с гостями, смеялся шуткам Жако, наслаждался атмосферой праздника. Вот и сейчас он с бокалом бренди в руке наблюдал за перепалкой сестер.

— Отправляйся спать, Лия. Увидимся утром, — строго сказала Харпер.

— Ухожу, ухожу. — Лия послала им воздушный поцелуй. — Приятной вам ночи.

Наконец они остались вдвоем. Оба молчали. Харпер кашлянула.

— Думаю, что и мне пора спать.

— Да, день был длинный.

— Хотя удачный.

Она взглянула на него в поисках подтверждения своих слов и утонула в морской синеве его глаз. Харпер быстро отвела взгляд, но зацепилась за его атлетическую фигуру в кресле. Он был до неприличия красив и опасно привлекателен. На Вьери был жилет, выгодно подчеркивающий его широкие плечи и узкую талию. Узел галстука ослаблен, рукава рубашки закатаны по локоть, так что видны загорелые руки, покрытые золотистыми волосками. Он был совершенно расслаблен и очень сексуален. У Харпер екнуло сердце.

— Нет никаких сожалений? — как бы невзначай спросил он. Но вопрос требовал ответа.

— Нет. Я рада, что мы сделали это для Альфонсо.

— Хорошо. — От отпил глоток виски. — Так я меньше чувствую себя виноватым.

— Виноватым? — рассмеялась Харпер. — Не могу представить, что тебе знакомо это чувство.

— Это лишнее доказательство того, как плохо ты меня знаешь. — Неожиданно посерьезнев, Вьери подался вперед.

Харпер моргнула.

— Это правда. — Она действительно мало что знала о сидящем напротив загадочном человеке, который сегодня стал ее мужем.

— С этим надо что‑то делать, — многозначительно произнес Вьери.

— Что, например? — не удержалась Харпер.

Вьери пожал плечами.

— Мне на ум пришло кое‑что.

Их взгляды встретились, и Харпер прекрасно поняла, что он имеет в виду. Сердце колотилось в груди с бешеной силой.

— Ты особенная девушка, Харпер, — искренне сказал он. — Это чистая правда.

— Спасибо. — Харпер смущенно рассмеялась, но он приложил палец к ее губам.

— Я бы очень хотел заняться с тобой любовью.

Честное признание поразило ее. Слова так просто слетели с его губ, словно это может произойти в любой момент. Может, но должно ли? Харпер судорожно сглотнула.

— Но такого условия нет в соглашении, — хрипло ответила она, пытаясь найти хоть какой‑то аргумент.

— К черту соглашение. — Вьери вскочил и, подойдя к ней почти вплотную, приподнял пальцем ее подбородок. — Сейчас я хочу тебя, Харпер. Ты даже не представляешь, как сильно. — Его прерывистое дыхание щекотало ее разгоряченную кожу, а слова разжигали огонь вожделения внутри. — И я полагаю, что ты хочешь меня не меньше.

— Да, — призналась Харпер, не в силах больше скрывать очевидное.

Губы Вьери расплылись в чувственной улыбке.

— Хорошо. Стало быть, ты позволишь мне любить тебя сегодня?

О боже! Харпер хотелось этого больше всего на свете. Но как же ей сказать «да»?

— Я… я не знаю, Вьери. — Она пыталась мыслить рационально, но желание затмевало разум.

Подавшись вперед, Вьери заправил ей за ухо выбившийся из прически локон.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Энди Брок читать все книги автора по порядку

Энди Брок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Жгучая клятва сицилийца отзывы


Отзывы читателей о книге Жгучая клятва сицилийца, автор: Энди Брок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x