Лиз Филдинг - Магия смелых фантазий

Тут можно читать онлайн Лиз Филдинг - Магия смелых фантазий - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лиз Филдинг - Магия смелых фантазий краткое содержание

Магия смелых фантазий - описание и краткое содержание, автор Лиз Филдинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Миранда Марлоу не только умница и красавица, она — пилот высшего класса. А еще она влюблена в своего босса, Клива Финча, который год назад овдовел и не может справиться со своим горем. Со смешанным чувством любви, сострадания и страсти Миранда дарит ему утешение доступным любящей женщине способом — проводит с ним ночь. А наутро исчезает, избавив любимого от объяснений. Вскоре она узнает, что беременна. Не желая создавать любимому мужчине новые проблемы, Миранда увольняется из компании и улетает на маленький итальянский остров. Ей нужно время, чтобы принять решение. Не понимая, что происходит, Клив летит за ней…

Магия смелых фантазий - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Магия смелых фантазий - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лиз Филдинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Какой смысл, если мы оба знаем — он в жизни не спускал курок. — Энди легко сжала его ладонь. — Я не пропаду, Клив.

— Не сомневаюсь, ведь ты сильная и умная женщина, однако жизнь матери-одиночки не сахар. Твои сестры заняты своими делами, родители наконец отпустили вожжи после стольких лет усилий поднять компанию из руин после неожиданной смерти деда. Они вывели ее в лидеры. Для них настало время наслаждаться свободой.

— Считаешь меня эгоисткой?

— Ни в коем случае. Просто ты должна взглянуть на вещи трезво. — Он накрыл ладонью ее руку. — Что бы ни случилось, знай, я пройду с тобой весь путь.

— Даже в родильной палате? — не подумав, произнесла Энди.

— Я посеял семя, Миранда, и я соберу урожай. Энди с трудом сдерживала слезы. Комок в горле мешал говорить.

— Подумаешь об этом, пока меня не будет?

— Не будет?

Мгновенная реакция выдала ее. Клив улыбнулся:

— Я скоро вернусь, только дойду до деревни, куплю еды. Мне нужно что-нибудь более существенное, чем мятный чай и булочки на завтрак, — сказал он, поднимаясь. — Чего бы тебе хотелось?

Чего бы хотелось?

Долгое время она пыталась вообразить, каково это — провести ночь в объятиях Клива. Теперь она знала и имела реальный шанс получить неограниченный доступ. Ей нужно только сказать «да».

Энди заставила себя сосредоточиться на вопросе, мысленно пробежав по основным продовольственным группам, и остановилась на бананах. Желудок не протестовал против ее выбора.

— Пожалуй, меня устроит мягкий банан и кусочек хлеба.

— Для начала. Что еще? Острую закуску? Может, пару кусков угля? — поддразнил он.

— Кстати, — Энди заслонилась рукой от солнца, — загляни в гараж. Если найдешь канистру, купи несколько литров бензина.

— Молоко принесет тебе больше пользы.

Энди готова была рассмеяться, но поняла, что Клив говорит серьезно с высоты своего опыта. Как будущий отец, он наверняка прочитал кучу книг, чтобы разделить с Рейчел счастье поворотного в жизни события.

— Желудку нужно время привыкнуть к молочной диете. — Она махнула рукой. — Послушай, в гараже, возможно, стоят несколько винтажных автомобилей, включая двухместный кабриолет и скутер, если их, конечно, не украли.

— Их выгоднее продать, чем пытаться завести.

— Проверим. Для начала надо хорошенько смазать детали. Может, там и масло есть. Я пойду с тобой и проверю.

Судя по всему, Клив собирался сказать что-то поучительное про необходимость покоя. Прежде чем он открыл рот, Энди объяснила:

— Мне нужен транспорт, пока я живу здесь.

— Попробуем привести в порядок кабриолет, — согласился Клив, протягивая ей руку. Энди приняла помощь, а он не отпустил ее и повел за собой, осторожно раздвигая колючие заросли, чтобы она не поцарапалась.

На двери гаража висел замок, настолько ржавый, что рассыпался при первом ударе. Клив распахнул ворота — все было на месте: маленький скутер — ярко-красный под слоем пыли — и элегантный силуэт кабриолета под чехлом. Обе машины висели на ремнях, так, чтобы шины не касались земли. Альберто хорошо знал свое дело.

Пока Клив исследовал помещение, Энди уселась на скутер.

— Мы, бывало, по очереди катались на нем по двору. Однажды ночью Портия решила тайно съездить на нем в деревню на свидание с мальчиком.

— Почему меня это не удивляет? — откликнулся Клив, снимая с полки канистру для бензина.

— Она выкатила его на дорогу, чтобы в доме никто не услышал стук двигателя, и даже не осмелилась включить фары. На первом же повороте она свалилась в кювет.

Клив рос единственным ребенком у родителей и мог только представить, каково это — быть членом дружной, большой семьи, где независимо от временных междоусобиц все стояли друг за друга горой. Он перевернул канистру, проверяя, не протекает ли дно.

— Она сильно ударилась?

— Отделалась подбитым глазом и яркими синяками. Сказала бабушке и Софии, что ей приснился страшный сон и она упала с кровати.

— Изобретательно. А как она объяснила повреждения на скутере?

— Мы с Имми утверждали, что поцарапали его, когда вывозили из гаража. Альберто обо все догадался, но привел скутер в порядок, прежде чем кто-то увидел его.

Энди слезла с седла и бережно открыла пыльный ящик, стоявший на краю рабочего стола. Там были аккуратно сложены тряпки, шкурки, баночки с полиролью — все необходимое для идеального ухода за машиной.

— Альберто?

— Они с Еленой следили за домом и садом. Интересно, они еще живут в деревне? — Надев латексные перчатки, Энди взяла тряпку и начала протирать скутер. — Они казались нам ужасно старыми, но думаю, это не так.

— Ладно, — поднял канистру Клив, — кажется, она в порядке. Скоро вернусь.

— Купи апельсиновый джем. — Энди вскинула голову с лукавой улыбкой и стала похожа на себя восемнадцатилетнюю. — Для витамина С.

Она давно так не улыбалась ему. Клив не стал смущать ее предложением купить что-нибудь более эффективное в аптеке, но все-таки не удержался:

— Ты была у врача?

Энди выпрямилась и несколько секунд думала, что ответить. Вопрос был назидательным, личным и его не касался. Но на самом деле касался напрямую. Вероятно, потребуется время, чтобы убедить в этом Миранду. Однако вместо того, чтобы дать ему отповедь, она приложила ладони к еще плоскому животу.

— Еще нет, но я зашла на сайт для будущих мам и теперь принимаю фолиевую кислоту и витамин D, как рекомендовано. Другое дело — как удержать их в организме.

Клив с трудом удержался, чтобы не обнять ее — их обоих — и защитить от опасности. Однако Миранда в любой момент могла передумать и выставить его. Он только крепче сжал канистру и не двинулся с места.

— Ты что-нибудь чувствуешь? — Комок в горле мешал ему говорить.

— Пока нет. Должно пройти по крайней мере шестнадцать недель. Он или она ожидается во второй неделе ноября.

Она впервые говорила с ним открыто. Для обоих этот момент был поворотным: они молча переживали его важность.

— Пожалуй, я пойду.

Энди кивнула.

— Я еще раз пройдусь тряпкой по скутеру.

Клив хотел потребовать, чтобы она села, подняв повыше ноги, и берегла себя, но у него хватило ума промолчать. Он заставил себя сдвинуться с места.

Против его ожиданий, в деревне телефон не включился: остров Фьори был диким местом даже по туристическим стандартам. Однако впервые бизнес занимал последнее место в его сознании. Клив целиком сосредоточился на Миранде и ребенке. Тем не менее надо было связаться с офисом и предупредить о своих планах. Он оглянулся в поисках почты — там должен быть стационарный телефон.

Клив сообщил Люси, что не будет на связи пару дней, получив саркастический ответ, что не был на связи уже год.

— Если бы ты не была таким хорошим специалистом, я бы уволил тебя.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лиз Филдинг читать все книги автора по порядку

Лиз Филдинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Магия смелых фантазий отзывы


Отзывы читателей о книге Магия смелых фантазий, автор: Лиз Филдинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x