Лиз Филдинг - Магия смелых фантазий
- Название:Магия смелых фантазий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08327-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиз Филдинг - Магия смелых фантазий краткое содержание
Магия смелых фантазий - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Значит, выбрала вариант «А»?
— Вариант «А»? — Энди наконец взглянула на него и увидела, что он с головы до ног засыпан известкой и пылью.
— Что ты делал? — спросила она, как будто не знала.
Клив оглядел себя и попытался стряхнуть с себя мусор, но только размазал грязь по влажной рубашке.
— Оставь, я положу отмокать.
— Я сам справлюсь.
— Правильный ответ.
Он увидел, что Энди смеется, и тоже улыбнулся. Сердце в ее груди сделало пируэт, — ей придется нелегко…
— Расскажи, что с потолком в кладовке? — быстро спросила она.
— Начать с плохой или хорошей новости?
— Есть хорошая?
— Задняя дверь открыта и сквозняк выдувает запах гари из дома.
— А плохая в том, что потолок обвалился тебе на голову, — усмехнулась Энди, вспоминая доносившиеся проклятия.
— Не весь, а только угол возле двери. К счастью, он был мокрый, поэтому пыли мало.
— Еще одна хорошая новость, — кивнула Энди, подумав о том, что стало со спальней над кладовкой. — Можно отремонтировать?
— Не стоит начинать, пока не восстановлена крыша. Я заметил лавку строительных товаров на окраине деревни. Давай зайдем и закажем черепицу, — предложил Клив, но, увидев ужас на ее лице, пояснил: — Мне довелось помогать местному строителю во время каникул, чтобы заработать на обучение летному делу.
— Покрывал черепицей крышу?
— Подносил мастеру на леса, но, чтобы не терять время даром, попросил его научить меня, как это делается.
— На случай, если бы из тебя не получился летчик?
— Альтернатива была — последовать по стопам отца и стать врачом. Он мечтал передать мне свою медицинскую практику. Не понимаю почему. Он всегда жаловался на нехватку времени, денег, на бумажную работу. — Клив улыбнулся. — Старый чудак любит свое дело.
— Поэтому и хотел передать его тебе.
Энди встречалась с отцом Клива — семейным доктором, словно вышедшим из трогательного телевизионного сериала.
— Он решил, если мне придется самому платить за летные уроки, я скоро оставлю мечту повторить героический путь моего прадедушки — военного летчика.
— Двое упрямых мужчин.
— Я лучше понимаю машины, чем людей. — Клив обернулся к столу. — Хочешь апельсинового сока и банан?
— Пожалуй.
Он разлил сок по стаканам, нарезал хлеб толстыми ломтями и достал пачку масла.
— Мне без масла, — попросила Энди, размазывая банан по хлебу. Она потянулась к джему. — Похоже, банка не разбилась.
— Это не тот, что я купил. Мэт подменил его другим из своих запасов.
— Нам будет нужен свидетель, — рассудила Энди, добавив джем к банану. — Он нормальный мужик. Давай позовем его.
— Уверена, что не хочешь сообщить семье?
— Абсолютно. — Энди с завистью смотрела, как Клив укладывает ветчину на ломоть хлеба с толстым слоем масла. Может, ей стоит рискнуть? — Прости мой эгоизм. Ты, наверное, хотел пригласить своих родителей?
— Сделаем так, как ты захочешь, Миранда. Они поймут.
Разве? А ее родители поймут?
Скорее всего, нет, однако притворяться, что их брак не более чем соглашение: превращать свадьбу в торжество, было выше ее сил. Когда они вернутся домой, им не избежать праздничного ужина, но всего лишь ужина, а не свадебного приема.
— Может быть, мы опережаем события? — засомневалась Энди. — Надо узнать местные законы. Вероятно, потребуется миллион разных справок и документов…
— Нет.
— Нет?
— В Италии процедура действительно бюрократическая — все те же формальности, что в Англии, и сверх того.
— Но не здесь?
— Нет. Остров Фьори очень маленький, все друг друга знают. Никто не может совершить двоеженство или жениться на кузине, потому что это станет известно через пять минут после запроса разрешения. — Клив пожал плечами в некотором смущении. — Клерк на почте очень любезно мне все объяснил.
— Ты ходил на почту, чтобы узнать о правилах регистрации брака? После того, как я тебе отказала?
— Я зашел, чтобы позвонить Люси и поменять деньги, но заодно решил побольше разузнать.
— Похоже, у вас был длинный разговор.
— Информации получил больше, чем хотел. Женщина в очереди посоветовала лететь в Лас-Вегас, если я хочу жениться на кузине.
— Она говорила по-английски?
— Нет. Клерк переводил.
— Вы там хорошо повеселились, — улыбнулась Энди, представив себе всю сцену. — И часто здешние кузены женятся в Лас-Вегасе?
— Навряд ли, потому что после этого их выгоняют с острова. Они как бы перестают существовать. Вот так. — Клив изобразил нож, вонзающийся в сердце. — Когда местным жителям не хватает слов, они заменяют их жестами.
— Поняла, — с трудом сдерживая смех, сказала Энди. — Ну что же, если ты не специально зашел, чтобы узнать…
— С чего бы, если ты мне отказала?
— Потому что ты пилот и готов к любым поворотам судьбы.
Повернувшись к Кливу, Энди увидела, что он улыбается той самой улыбкой, которая покорила ее юношеское сердце. Чувствуя, как закружилась голова, она схватилась за край стола. В ту же секунду Клив обнял ее за плечи и привлек к себе. Она почувствовала легкий запах дымы, сырой штукатурки и теплой кожи. Это не помогало.
— Ты в порядке?
— Почти. — Энди расслабилась, удобно положив голову на его плечо. — Скачок сахара в крови после банана, джема и сока на голодный желудок. Послушай, Клив. Я прошла ту же подготовку, что и ты, поэтому знаю — на моем месте ты поступил бы точно так же. Разница только в том, что у меня будут котята, а не у тебя.
— Котята? Я думал, речь идет о нашем ребенке. Энди толкнула его локтем в бок.
— Просто я понимаю твою реакцию. На твоем месте я бы тоже обозвала тебя идиотом.
— Обозвала бы? Насколько помню, ты вопила как торговка на базаре.
— Извини. Это гормоны.
— Не сомневаюсь.
— Издеваешься над моими гормонами? — пробурчала она.
— Я бы не посмел.
— Правильно. — Энди грустно улыбнулась, вспомнив, что их брак по расчету она организовала сама. Она выпрямилась и сделала серьезное лицо. — Ты не поделишься ветчиной? Не помню, когда нормально ела в последний раз.
Клив сделал ей сэндвич. Энди откусила и застонала от удовольствия.
— Так что ты узнал? Какие формальности нас ждут?
— Надо подписать Декларацию об отсутствии препятствий в нотариальной конторе, представить ее в местную администрацию вместе с паспортами, после чего мэр выдаст лицензию.
— И все?
— Нам остается только решить, где пройдет церемония бракосочетания и кто ее проведет.
— А мэр может провести? Прямо в мэрии?
— Думаю, да. Спросим, когда получим лицензию. Давай поедем завтра в Сан-Рокко, назначим встречу с нотариусом, пообедаем, пройдемся по магазинам?
— По магазинам?
— Хочешь сказать, что на всякий случай привезла с собой подвенечное платье?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: