Лиз Филдинг - Магия смелых фантазий
- Название:Магия смелых фантазий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08327-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиз Филдинг - Магия смелых фантазий краткое содержание
Магия смелых фантазий - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Великолепно, — кивнул ювелир.
— Клив, нет… — Она сделала попытку снять драгоценности, но Клив остановил ее.
— Они как будто созданы для тебя, Миранда, — заметил он, глядя не на сверкающие кольца, а на нее. — Красота без вычурности, знак силы и верности до конца жизни.
Энди словно лишилась дара речи и не смела поднять глаза на Клива.
— Думаешь, это слишком? — спросил он и приподнял ее подбородок, заставляя взглянуть на него.
— Ты и сам знаешь, — сказала она.
— А если я признаюсь, что последовал за тобой на остров Фьори только с одной мыслью — просить тебя стать моей женой?
— Но ты же не знал…
— Нет, не знал. — Клив повернулся к менеджеру, который старательно делал вид, что не слышит их разговор. — Эти оба кольца для синьоры. — Он позволил ей снять драгоценности и положить их на черный бархат. — Подберите мне что-нибудь простое.
Для него? Энди взглянула на его руку, полагая, что он все еще носит обручальное кольцо Рейчел, но на пальце не осталось даже бледного следа от него. Менеджер сделал знак, и на столе возник лоток с кольцами из белого золота.
— Вот это. — Без колебаний Клив указал на полированный перстень.
— Прекрасный выбор, — заметил менеджер. — Мы подгоним его под нужный размер к завтрашнему вечеру. Оставите у нас все кольца до завтра?
— Только свадебные. Синьора наденет обручальное прямо сейчас, — сказал Клив, положив на стол кредитную карту. Пока менеджер оформлял покупку, Клив надел кольцо Энди на палец. Ее рука дрожала, и бриллиант полыхал яркими бликами.
— Не знаю, что сказать, — пробормотала она.
— Я мечтаю услышать от тебя, Миранда, только одно слово «да», но подозреваю, персонал ожидает, что ты выразишь благодарность поцелуем.
— Простите, синьор, но ваш банк требует подтверждения транзакции, — вмешался менеджер, передавая Кливу трубку телефона.
Отказавшись от шампанского, Клив взял Энди за руку и повел к двери, распахнутую для них сияющим клерком.
— Погоди, — остановила Клива Энди.
— Ты что-то забыла? Передумала? Предпочитаешь белый бриллиант…
— Нет, я просто хочу сделать вот что… — Энди поднялась на цыпочки, закрыла глаза и коснулась губами его рта. Через секунду рука Клива крепко обняла ее, а поцелуй из нежного стал горячим и страстным. Неизвестно, сколько времени он мог продолжаться, если бы не аплодисменты у них за спиной. Они разомкнули объятия.
— Было бы жестоко обмануть ожидания персонала, — пролепетала Энди прерывающимся голосом.
Клив легко погладил ее по щеке, обнял за плечи и вывел на площадь. Энди не могла поверить в происходящее: у нее дрожали колени, но она постаралась взять себя в руки.
— Ладно. Теперь самое время подыскать тебе костюм, достойный этих драгоценностей, при условии, что у тебя остались какие-нибудь деньги.
— Мне необходимо выпить чашку эспрессо, чтобы прийти в себя.
— Неужели кольцо стоило таких безумных денег? — с ужасом спросила Энди.
— Это не имеет никакого отношения к деньгам.
Глава 8
Купленный для Клива бежевый льняной костюм пришелся ему по душе, однако из суеверия Энди отказалась покупать свадебный наряд в его присутствии.
— Я пока прогуляюсь, — предложил Клив.
— У меня есть получше идея. У Софии шкафы и сундуки набиты дизайнерскими вещами. Она разрешала примерять их, когда мы гостили на вилле.
— Ну, прямо добрая волшебница. Ты уверена, что наряды пережили ваши примерки и время?
— Не все, но они упакованы в сундуки с сандаловой отдушкой, и кое-что мне удастся найти. — Энди решила, что стоит рискнуть, ведь иначе ей придется стоять в примерочной, пока ассистенты на стремительном итальянском будут подгонять платье по фигуре. — Винтажный стиль сейчас в моде.
— Как волонтерская работа в отпуске?
— Но без физической нагрузки.
Вряд ли она убедила Клива, и, возможно, он прав: мыши могли сделать гнезда в дизайнерской одежде.
— Как бы то ни было, обещаю, что в мэрии от меня не будет пахнуть нафталином.
— Главное, чтобы ты сама туда явилась. — Он взял ее за руку. — Пойдем купим банку апельсинового джема.
Пообедав в деревне, на обратном пути они заглянули к Мэту.
— Вот, зашли вернуть джем и попросить об услуге.
— Тогда вам лучше зайти.
— Спасибо, мы ненадолго.
Мэт проводил их на веранду, где его мать, сидя в кресле, грелась на солнышке.
— Здравствуйте, миссис Старк. Извините за беспокойство.
— Зовите меня Глория. Мы рады гостям. Присаживайтесь. Кофе? — спросила она Миранду. — Или чай с мятой?
— С удовольствием. Спасибо.
— Хотели просить об услуге, Мэт, — сказал Клив. — Мы с Мирандой решили пожениться на днях — зарегистрировать брак в мэрии. Не возражаешь быть нашим свидетелем?
— С удовольствием!
— Поздравляю. Вы будете счастливы, — оживилась Глория, любуясь кольцом Ми Миранды. — Давно знакомы?
— Шесть лет, восемь месяцев и четыре дня, — сообщил Мэт. — Теперь уже пять дней. Клив все рассказал мне. Энди исполнилось восемнадцать, и она получила лицензию пилота. Он наблюдал, как она приземлилась при коварном боковом ветре.
Описание первой встречи вызвало настороженную тишину. Глория первая нарушила молчание:
— Вы пилот?
— Пилот коммерческой авиации. Только Клив не точно назвал время первой встречи — не посчитал пару високосных лет. Семь дней. Шесть лет, восемь месяцев и семь дней.
Глория сдержанно улыбнулась Кливу.
— Лучше бы ты помнил дату ее рождения. Ошибка может стать фатальной.
— Двенадцатое число. Я никогда не забуду этот день.
Энди рискнула взглянуть на него, но Клив отвел взгляд. Снова наступила неловкая тишина.
— Ваши родители прилетят на свадьбу? — спросил Мэт. — Вилла вряд ли пригодна для проживания, но мы с радостью предоставим свободные комнаты.
— Очень любезно с вашей стороны, — сказал Клив, вставая. — Не возражаете, если мы выпьем чай в другой раз, Глория?
— Заходите в любое время.
— Спасибо. Не провожайте нас. — Он так спешил, что Энди не успела зайти в комнату за своей сумкой.
В машине Клив не произнес ни слова, и Энди молчала, слишком занятая размышлениями о том, что произошло. В ювелирном магазине Клив сказал ей, что приехал просить выйти за него замуж. В чем причина? Чувство вины? Может, ее увольнение заставило его вспомнить, что было между ними шесть лет восемь месяцев и семь дней назад? Или ему нужен якорь? Собственно, именно эту роль она выбрала для себя, и, возможно, оказалась права. Однако он точно помнит день их знакомства. Обычно такое не забывают девочки… Не стоит придавать этому значение. Ей исполнилось восемнадцать — знаменательное событие, даже если не брать в расчет поцелуй в кустах. В конце концов, Энди работала на него, Клив знал, сколько ей лет, а в свой день рождения она угощала коллег тортом. Но он точно сосчитал дни…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: