Сара Кравен - Пламя дьявола
- Название:Пламя дьявола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Конус
- Год:1993
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-86166-064-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Кравен - Пламя дьявола краткое содержание
Пламя дьявола - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Если тебе так приятнее думать, — ответила она тихо и напряженно. — А теперь, пожалуйста, отпусти меня.
— Я тебя не держу, chica. Все, что тебе нужно сделать, — это просто уйти. — И, как бы желая подчеркнуть свою правоту, он убрал другую руку с ее плеча. — Почему же ты не бежишь? — Он наклонился и прижался губами к предательски колотящемуся пульсу у нее на шее. — Почему же? — прошептал он.
— Не знаю… — Это была лишь тень звука, но он услышал.
— Зато я знаю, — сказал он и притянул ее к себе, крепко обнял и властно прижался губами к ее рту. Поцелуй был глубок и страстен, и она моментально ослабела, руки ее незаметно сами собой скользнули ему на талию, пальцы прижались к упругим мускулам спины. Она слышала, как он простонал ее имя, обжигая горячим дыханием ее губы… потом донесся нерешительный стук в дверь и голос Марии, зовущей:
— Сеньор, сеньорита!
Витас глубоко вздохнул и очень медленно и неохотно выпустил ее.
— Мы не можем заставлять Марию ждать, — проговорил он и нежно провел кончиком пальца по ее вспыхнувшей щеке. — Останься со мной, пока я оденусь.
Рэчел покачала головой, стараясь взять себя в руки и успокоить дыхание.
— Я… я не могу. — Теперь ее переполняло отчаяние, теперь, когда она поняла, как близка была к полной сдаче.
— Могла бы, — проговорил он с упреком. Лицо его немного погрустнело, пока он пристально смотрел ей в глаза. — Ну, что ж, беги, если хочешь. — Он отвернулся и пожал плечами. — Мне жаль, что тебе придется принять ванну только после того, как мы поедим, — бросил он ей через плечо.
— Это не важно. — Она подошла к двери, потом поколебалась. Ты… ты не забыл, что обещал мне?
— Оставить тебя одну на время купания? — он улыбнулся довольно грустно. — Нет, не забуду… если ты не заставишь меня ждать слишком долго. — Он отметил, как испуганно посмотрела она на него, и насмешливо поднял брови. — Мне может понадобиться эта комната, — объяснил он спокойно.
— А… понимаю. Ну, так я попрошу Марию переставить ванну в мою комнату, — отвечала Рэчел.
Его смех остановил ее на пороге.
— Ты не в Хилтоне, chica. У Марии — всего одна комната, которую она может предложить путешественникам вроде нас, а это как раз и есть та самая комната. Сегодня тебе придется спать со мной в одной комнате, если, конечно, ты не сумеешь убежать куда-нибудь еще.
Он снова засмеялся, и этот смех, казалось, преследовал Рэчел по пятам, когда она бежала через двор в освещенную комнату, где Мария с мужем ждали их к ужину.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Рэчел казалось, что она не способна съесть ни кусочка, но когда empanadas — золотисто-коричневые пирожки с начинкой из острой смеси мяса, яиц и каперсов — были поданы на стол сияющей Марией, Рэчел обнаружила, что удержаться и не попробовать их было совершенно невозможно.
И когда через несколько минут появился Витас, безупречно одетый и еще более привлекательный, чем обычно, в темных узких брюках и элегантной белоснежной рубашке с кружевами, великолепно оттеняющей его матово-бронзовую кожу и напоминающую о вороновом крыле черноту волос, аппетит девушки не уменьшился.
Разумеется, она все время остро чувствовала его присутствие и острота этого ощущения не ослабевала ни на секунду с момента его появления в комнате. И она вынуждена была постоянно следить за собой, чтобы не вздрагивать от случайных прикосновений его бедра, так как он сел на одну с ней скамью и придвинулся очень близко. За обедом она могла есть и предаваться своим мыслям о том, что ждет ее впереди. Языковый барьер выключил ее из общей беседы, хотя Витас и переводил ей кое-какие фразы, которые могли, по его мнению, заинтересовать девушку.
— Хорошо, что ты ничего не понимаешь, — заметил он однажды вполголоса, подавая ей тарелку с теплыми кукурузными лепешками. — Мария очень любит вспоминать о том, каким изумительным, похожим на ангела, ребенком я был. Уверен, что ты не сумела бы скрыть свое недоверие по этому поводу.
Рэчел с усилием улыбнулась, чувствуя на себе счастливый взгляд Марии, с видимым удовольствием наблюдавшей за ними. Она подумала о том, сколько лет может быть Марии. По всей вероятности, немногим более сорока, и дети ее еще совсем малы, значит, она сама была еще ребенком, когда нянчила Витаса.
— Ей было пятнадцать, когда мама наняла ее, — уловила она его шепот, было похоже, что он совершенно точно угадывает все ее мысли. — Она была старшей из девяти детей в семье, так что она уже преуспела в уходе за детьми, и к тому же она очень любила малышей. — Он улыбнулся. — Мария говорит о том, что единственное ее желание — это дождаться, чтобы ее дети выросли, и тогда она занялась бы уходом за моими.
Рэчел положила вилку, горло ее болезненно сжалось, — она представила себе Витаса отцом, представила, как смягчится и станет нежным его смуглое лицо при взгляде на белоснежный сверток в чьих-то руках. Еще раньше она заметила, как бежал к нему сын Марии, и как Витас весело смеялся, подкидывая его в воздух. До того момента ей и в голову не приходило, что он может любить детей или что ему может быть присуще желание обзавестись семьей, но теперь эта мысль снова пришла ей в голову. Она вспомнила, как он говорил о Лляносе и о том, что может найти там свое будущее, и стала гадать, не там ли он собирается построить собственный дом.
Она все еще не знала, из какой семьи он происходит, но те крохи информации, которые он дал ей, явно свидетельствовали о том, что первое ее впечатление о нем было в корне неверным. Теперь она понимала, что он не мог быть бывшим ковбоем, что, однако, не делало его менее загадочным. Кроме того, семья, где держали няню, должна была быть достаточно состоятельной. Но сам факт, что он не желал ничего рассказывать Рэчел об этом, показывал, что, по его мнению, ей это знать совершенно ни к чему. Она будет с ним рядом слишком недолго, чтобы это имело какое-то значение. При этой мысли настроение у нее сразу испортилось, и она грустно склонила голову.
Когда ужин закончился, девушка поднялась следом за Марией и жестами предложила ей свою помощь в уборке. Но ее предложение, так же жестами, было отклонено. Рэчел снова опустилась на скамью. Принесли пиво для мужчин, а для нее — бокал с напитком из тростникового сока, который Витас назвал quarapo [9] Алкогольный напиток.
. Рэчел отхлебывала его потихоньку, так как он показался ей довольно крепким.
Мария убрала со стола тарелки, увела детей вглубь дома, причем те пошли за ней с явной неохотой. Рэчел догадалась, что их отправляли спать. Мария отсутствовала довольно долго, а вернувшись, она почти заговорщицки поманила Рэчел за собой.
Скоро девушка поняла, в чем было дело. За ширмой в освещенной лампой спальне была готова ванна для нее. Мария, непрерывно о чем-то болтая, втянула ее за собой в комнату и жестом показала, что Рэчел может раздеться и лечь в воду. Рэчел заколебалась. Как объяснить этой бывшей няне, которая ни слова не понимала по-английски, что она, Рэчел, не привыкла принимать ванну в чьем-либо присутствии? Разве что призвав в переводчики Витаса, а уж это она не сделает ни в коем случае.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: