Джейси Ли - Открой свое сердце
- Название:Открой свое сердце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейси Ли - Открой свое сердце краткое содержание
Открой свое сердце - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Гаррет, – выдохнула она.
Ее голос был низким и хриплым, и в нем снова вспыхнула безрассудная страсть. Гаррет позаботился о том, чтобы их первый поцелуй в качестве мужа и жены был коротким и целомудренным. Но, сидя так близко к ней, он ощущал ее мягкий аромат, он хотел потребовать от нее провести настоящую брачную ночь. Он отпустил ее руку и сел на свое место. А когда он увидел, что Майкл машет ему рукой, то вскочил.
– Долг зовет!
– Твой долг – присоединиться к той группе, где у каждого бутылка шампанского в руке? – сказала Натали с улыбкой. – Думаю, у них есть бутылка и для тебя.
Его шафер держал по бутылке в каждой руке, поднимал их над головой, подтверждая ее подозрения.
– Это непросто, но кто‑то должен это сделать, – сказал Гаррет.
Она засмеялась и легонько подтолкнула его.
– Ну, тогда иди.
– Я вернусь! – не задумываясь, бросил он, целуя ее в кончик носа. Эта бутылка шампанского с каждой минутой становилась все лучше.
Когда Гаррет подошел к своим друзьям, он выхватил из руки Майкла бутылку и опрокинул в себя добрую четверть.
– Жажда? – Его друг приподнял бровь, глядя на него.
– Еще какая!
– А почему бы и нет! – Майкл пожал плечами и последовал его примеру. – Джентльмены, Гаррет опередил нас и выпил уже половину своей бутылки. Выпьем за нашего неожиданного жениха. Не будь ослом, чтобы твоя прекрасная жена терпела тебя до конца дней.
– Спасибо за эту трогательную речь! – Гаррет салютовал друзьям своей бутылкой и отпил из нее.
Сдерживая эмоции, он рискнул взглянуть на Натали. Ее стул был пуст, и его охватила вспышка раздражения.
Гаррет нашел ее на танцполе – она танцевала с его отцом. Он улыбался Натали, а она прикусывала губу, как будто была на грани слез. У Гаррета тревожно сжался живот. Передав свою бутылку Майклу, он бросился на танцпол.
Когда он подошел к ним, ее улыбка все еще была немного растерянной, но она не выглядела расстроенной, а его отец улыбался.
– Могу я увести свою жену? – спросил Гаррет.
– Конечно. Она вся твоя! – Поцеловав Натали в щеку, отец ушел.
– Что произошло? – Гаррет наблюдал, как его отец присоединился к Софи и миссис Ким – соседке Натали.
– Что ты имеешь в виду?
– Я ж видел, что ты едва сдерживала слезы.
Ее рот открылся, затем закрылся.
– Откуда ты знаешь?
– Я видел твое лицо! Ответь!
– Твой отец только что сказал, что рад, что я стала членом вашей семьи. Он сказал… Теперь я его дочь. – Ее голос сорвался, и на глаза навернулись слезы. – Я даже маму не помню, а папа меня терпеть не мог. Даже когда Трейси ушла, а вопрос с Софи повис в воздухе, твой отец заставил меня почувствовать себя частью семьи. Будто я не одна.
Гаррет не знал, что сказать, поэтому притянул ее к себе и прижал к груди.
Глава 8
И Натали забыла обо всем – лжи, неуверенности, вине.
– Целуй, целуй, целуй!
Натали вернулась к реальности под крики подвыпивших гостей и резкий звон вилок, ударяющих по бокалам. Она снова уткнулась лицом в его грудь и застонала.
– Давай поцелуемся, а потом мы сможем уйти, – сказал он, приподняв ее голову за подбородок согнутым пальцем.
Натали сердито вздохнула и посмотрела на него. Судя по мрачной складке рта Гаррета, он тоже не был в восторге от этого. Он медленно опустил голову, легонько коснулся ее губ и начал было отстраняться, но нежность его поцелуя сломила ее защиту.
Прикусив и попробовав ее нижнюю губу, Гаррет кончиком языка попытался проникнуть внутрь. Она подчинилась, и он углубил поцелуй, его пальцы впились в ее бедра. От плавного скольжения его языка по ее языку у нее закружилась голова, она скользнула руками по его рукам и обняла его.
У Гаррета резко перехватило дыхание, затем он прижал ее к своему телу. Шум, крики и аплодисменты раздались где‑то вдалеке. Напряженный член Гаррета прижимался к ее животу через мягкий материал ее платья.
Затем она почувствовала, что ее грубо оторвали от него. Гаррет смотрел на нее с непроницаемым выражением лица, его руки держали ее за плечи. Они стояли молча и тяжело дышали.
Натали вообще забыла, где они были. Она могла бы целоваться с ним целую вечность, если бы Гаррет не оттолкнул ее.
Натали хотела стать маленькой мышкой, чтобы сбежать в ближайшую норку. Мало того что ситуация была унизительной, она также не могла допустить, чтобы это повторилось, если она хотела развестись в ним в будущем без проблем.
Сегодняшняя ночь должна была стать счастливой. С момента помолвки они много раз целовались. Свадьба не была настоящей – по крайней мере, для жениха и невесты, – но Натали была всего лишь человеком. Она же могла немного увлечься?
– Пошли. – Голос Гаррета прозвучал грубо, но выражение его лица оставалось бесстрастным.
Он принял этот поцелуй как должное.
Они поспешно попрощались со своими гостями и семьей и направились в «Ритц‑Карлтон».
– Мы на месте.
Гаррет отмахнулся от помощи портье, когда они прибыли, и открыл для нее дверцу машины. Он положил руку ей на талию и провел в холл отеля. Как только дверь лифта закрылась за ними, он опустил руку и отступил в сторону, оставив между ними некоторое пространство. Натали хотелось чувствовать тепло его тела рядом. Как только они достигли пентхауса, Гаррет направился к лестнице.
– Ты сегодня хорошо поработала, – сказал он, ослабляя галстук и расстегивая верхние пуговицы рубашки.
– Спасибо, – пробормотала Натали. – Спокойной ночи.
Гаррет ушел, не оглядываясь. Она моргнула. Что только что произошло? Она стояла одна в огромной пустой гостиной и оглядывалась по сторонам. Огни города мерцали, насмехаясь над ней, говоря, что люди на самом деле живут и наслаждаются жизнью, в то время как она на несколько месяцев отказывалась от своей.
* * *
Гаррет смотрел, прищурив глаза, как она спускается по лестнице. Натали была одета в длинное платье из изумрудного шелка с вырезом в форме сердца, нежно облегающим ее грудь. Ее волосы спадали на спину. Она прекрасно выглядела, знала это и надеялась найти хоть искру признательности во взгляде Гаррета.
– Привет! – сказала она, подойдя к нему.
На нем был сшитый по фигуре смокинг, подчеркивающий его широкие плечи, узкие бедра и длинные мускулистые ноги. Чисто женское восхищение трепетало в ее груди, а затем умерло от произнесенных им слов:
– Мы опаздываем.
Правильно. У него не было времени, чтобы тратить его на комплименты жене.
– Конечно, – сказала она с сарказмом. Она опоздала ровно на четыре минуты. – Извини, что задержала тебя.
Гаррет в ответ приподнял бровь, и Натали вся закипела внутри. Они были женаты тринадцать дней и двадцать один час, и она уже устала от холодной апатии мужа. Они собирались на благотворительный бал, на котором присутствовали Кларк Нобу и Себастьян Диас, и она хотела помочь Гаррету произвести хорошее впечатление.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: