Патриция Уилсон - Любовь на земле кондоров
- Название:Любовь на земле кондоров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-05-004547-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Уилсон - Любовь на земле кондоров краткое содержание
Разве могла представить Аписа, отправляясь в Боливию только из-за боязни отпустить туда одного дядю Билла – ее единственного родственника, что эта экспедиция полностью изменит ее жизнь?
Еще меньше она могла предположить, что надменный и даже порой жестокий руководитель экспедиции Лукас Санчес послан ей самой судьбой!
Любовь на земле кондоров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она даже не представляла, о чем он может думать. Он был совершенно необъяснимым человеком – высокомерным, как горец, и непредсказуемым, как внезапный шторм. Поспешно отвернувшись на тот случай, если Лукас вновь станет наблюдать за ней, девушка продолжала размышлять об этом субъекте. Почему, например, он так предвзято относится ко всем женщинам в мире? Алиса знала, что Лукас питает неприязнь не к ней одной, а ко всей прекрасной половине человечества, об этом еще в Англии говорил дядя Билл, просто она не приняла его слова всерьез.
Может, он считает, что женщины доставляют хлопоты и проблемы, а может, он ненавидит женщин, и ее в том числе, по каким-то своим, личным причинам. Но как бы то ни было, она докажет ему, что ничем не хуже любого мужчины, хотя вряд ли он это оценит. А может быть, он так обращается с женщинами из-за того, что сам далеко не лучший представитель сильного пола? В любом случае Лукас Санчес – отвратительный тип!
Вскоре они свернули с главной дороги и поехали по другой, а горы становились все ближе и ближе. Новая дорога оказалась еще более ухабистой и была вся в рытвинах, и Алиса, стараясь не плюхнуться после очередного скачка на чемоданы, поняла, почему были выбраны именно «лендроверы».
Анды, казалось, нависали над людьми, выглядевшими такими ничтожными и так безрассудно и смело продвигающимися все дальше и дальше к ним. При взгляде же на белые вершины, неправдоподобно сияющие на солнце, перехватывало дыхание. Деревьев почти не было, только низкий кустарник да жесткая трава, наполняющие воздух слабым ароматом, виднелись вокруг, отчего дорога представлялась нескончаемой. Хотя до гор было еще далеко, казалось, только протяни руку – и дотронешься до них. Эта иллюзия вечно обманывает путешественников…
– Сколько еще мы сможем проехать на машинах? – прокричал дядя Санчесу, пытаясь перекрыть рев двигателя.
– Примерно до обеда. Но все будет зависеть от проводников, живущих в предгорье, и от того, насколько быстро мы движемся сейчас. Проводники уже ждут нас в деревне, которая скоро покажется.
– Только не гоните, Лукас, – жалобно попросил профессор. – Я больше не могу подскакивать на каждой кочке. Лучше бы мы шли пешком.
– Но скорость экономит нам время. А ваше желание прогуляться скоро будет удовлетворено. Только помните, что нам предстоит идти высоко в горы. Несмотря на то что вы уже были здесь, вам нужно заново освоиться в горах. – Посмотрев в зеркало заднего вида, он слегка повысил голос: – Как вы, сеньорита? Вам тоже не нравится наш малоудобный, шумный и тряский транспорт?
– Не беспокойтесь за Алису, – вмешался профессор. – Она только выглядит хрупкой и слабой, а на самом деле очень вынослива, Лукас.
– Не сомневаюсь в этом, она же пошла в вас. – Смуглое лицо внезапно озарила нежность, и он удивил Алису, когда улыбнулся, показав белые крепкие зубы. Но неожиданно этот жест раздражил ее, тем более что она продолжала подскакивать на каждой кочке, поскольку скорость не сбавлялась.
Когда же дядя Билл повернулся к ней, Алиса моментально сменила гневное выражение лица на радостное. Хоть сама Алиса и была уверена, что этот саркастический дьявол, сидящий за рулем, специально ведет машину по одним кочкам, дядя ничего не должен знать.
– Как ты, Алиса? – поинтересовался он. – Я уверен, эта часть пути самая ужасная, дальше будет легче.
– И не надейтесь на это, профессор, – вставил Лукас Санчес. Сняв руку с руля, он показал вверх. – Нам же придется все время подниматься. А это не для слабых. Так что не стоит утешать вашу милую племянницу, ведь вы не правы.
– О, Лукас, прекратите, – начал было дядя, и Алиса удивилась, услышав, с каким раздражением Лукас говорит:
– Por Dios [4], профессор, зовите меня просто Люк. Сколько уже вас можно просить!
– А мне нравится – Лукас, – запротестовал тот. – Это имя звучит лучше, чем Люк.
– Si! [5]Но оно слишком официально. Мой отец тоже зовет меня так, следуя древним правилам. Не знаю, как он еще не добавляет «сеньор». Но я все же предпочитаю, чтобы меня звали Люком.
– Договорились, – улыбнулся дядя Билл. – Так вам будет спокойнее, надеюсь.
– А вы, сеньорита? – Темные глаза опять впились в Алису. – Вы тоже можете уступить «ради спокойствия»?
– Нет, сеньор Санчес, – усмехнувшись, ответила Алиса, спокойно глядя в окно. – Я не ищу тихой, мирной жизни.
– Ну, тогда я обещаю, вам понравится наше путешествие, – уверил ее Лукас Санчес. – Ведь мы же идем в горы, а там, смею вас заверить, о спокойной и тихой жизни и не слышали.
Это была явная угроза, хотя в его голосе и звучал сдерживаемый смех и, как Алиса предположила, ему было смешно – ведь он великолепно знал, что следующие несколько недель полностью измотают ее силы. Поэтому, поджав губы, Алиса смолчала. Если бы не страх, что Лукас свернет экспедицию и вернется в город, она бы высказала ему все, что думает о его нелепых угрозах. Но она вынуждена молчать, иначе он вспомнит свое правило «Никаких женщин!» и отправит ее домой вместе со всеми, поскольку без нее, врача, экспедиция никуда не пойдет, а он первый из всех нуждался в ее медицинском образовании.
Но, посмотрев на его широкие плечи, девушка вдруг засомневалась в этом. Пожалуй, только непредвиденный серьезный несчастный случай сможет свалить непробиваемого и жесткого Санчеса. Да-а-а, подумала Алиса, если он такой всезнающий и всесильный, то, как следствие, и самый самоуверенный. Такой враг самый опасный, поскольку у него нет ни одной слабости. Еще раз внимательно оглядев его, Алиса вдруг почувствовала, что в присутствии Лукаса она вовсе не ощущает себя сильной, как лошадь.
Разглядывая его в отеле и сейчас, она вдруг заметила, что смотрит на него не как на одного из участников экспедиции, а как на мужчину, причем оценивает его так, как женщина может оценивать мужчину. Она снова осторожно осмотрела его. Неглуп, красив, силен, но, видит Бог, она не желает находить в Люке Санчесе хорошие черты. Пусть все идет своим чередом, время покажет, что к чему. И Алиса снова уставилась на начальника экспедиции.
Хотя машины направлялись прямо к подножию гор, Алисе казалось, что Анды ничуть не становятся ближе и что «лендроверы» огибают горы по диагонали, увеличивая таким образом их путь.
Дорога не становилась лучше, и девушка подумала, что дядя Билл, страдая так же, как она, оценил ее жертву еще больше. Люк Санчес, взглянув в зеркальце и увидев выражение ее лица, свернул на обочину и остановился. Дорога была совершенно пустынна, поэтому, когда выключили мотор, внезапная тишина ошеломила.
Горы, волнующие своей высотой и мощью, были совсем рядом. Казалось, они жили своей, особенной жизнью, и Алиса легко могла представить себе, почему древние и необразованные люди так благоговели перед Андами и откуда появились многочисленные легенды о «живых» горах. Она сама чувствовала что-то подобное, когда в суеверном молчании глядела на Анды.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: