Эсси Саммерс - Розы в декабре

Тут можно читать онлайн Эсси Саммерс - Розы в декабре - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство ЗАО Изд-во Центрполиграф, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эсси Саммерс - Розы в декабре краткое содержание

Розы в декабре - описание и краткое содержание, автор Эсси Саммерс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Жених Фионы Иан признался ей накануне свадьбы, что полюбил другую — ее лучшую подругу Матти. Фиона впала в отчаяние, ей казалось, что предательство любимого человека пережить невозможно. Но вскоре она отправляется в Новую Зеландию, чтобы стать гувернанткой для четверых детей-сирот. У детей есть опекун — их дядя Эдвард Кэмпбелл, но с ним у Фионы складываются отнюдь не простые отношения...

Розы в декабре - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Розы в декабре - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эсси Саммерс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да что ты, дядя, не паникуй. Ты же знаешь нашу мягкосердечную Лиз, она велела нам положить ее в коробку и прикрыть целлофаном с дырочками. Но мы-то считали, что это и без того напугает ее до смерти. Но раз она к змеям привыкла! — В голосе маленького Уильяма слышалось разочарование.

Фиона решила вступиться, чтобы спасти детей от наказания:

— Я не имею ни малейшего представления, что такое вета. Гамиш бы, конечно, заинтересовался. Пойдемте посмотрим.

Ей показалось, что Эдвард не одобрил ее поведения, но пошел со всеми. Хотя что ей до его одобрения.

— Она вроде кузнечика, только очень огромная, черная-пречерная и живет в пещерах, — объяснил Уильям.

— Но страшно интересная, — прокомментировала Фиона через несколько секунд, глядя на вету. — У вас есть книги о новозеландских насекомых? Я опишу ее во всех подробностях Гамишу.

— А я могу нарисовать ее, — предложил Уильям. — Завтра утром первым делом нарисую, как только проснусь.

— Первым делом занятия, а рисунки потом, — смеясь, поправила его Фиона.

Дети послушно отправились спать, думая о том, что принесет им завтрашний день.

Уложив детей, Фиона почувствовала, что смертельно устала. Эдвард сделал кофе, принес бисквиты. Труди всю ночь штопала и чинила белье, и делала это исключительно тщательно, но безумно медленно. Она была сама вежливость и поддерживала тот поверхностный разговор, который здесь, в этой глуши, был воистину гласом вопиющего в пустыне. У Фионы было такое чувство, что она попала в какой-то нереальный мир. Волны усталости накатывали на нее. По окончании ужина мисс Трудингтон сказала:

— Я покажу вам вашу комнату, мисс Макдоналд. К новому окружению надо привыкнуть.

— Не беспокойтесь, Труди. Мне надо переговорить с мисс Макдоналд, — остановил ее Эдвард.

Мисс Трут пожелала всем спокойной ночи.

Эдвард, как всегда педантичный, надменный, повел ее из столовой. Фиона слышала, как он открывает дверь в спальню Труди.

Фиона стояла спиной к огромному камину из булыжников. Ей не хотелось, чтоб этот человек высился над ней во время разговора, как недосягаемая скала. Эдвард вошел и посмотрел на Фиону холодными насмешливыми глазами.

— Ну, можете расслабиться, мисс Макдоналд, больше играть не перед кем. Тяжелый, что и говорить, вам выдался денек. В общем, играть вы умеете... если хотите понравиться. Детей вы прямо заинтриговали. Расположили к себе Труди, смыв косметику и собрав волосы в узел.

Фиона до боли сжала пальцы и вызывающе расправила плечи:

— Ну, может, это не так уж неестественно.

— Да бросьте. Вам просто хотелось произвести впечатление.

Фиона проговорила вкрадчивым голосом, изо всех сил пытаясь не сорваться:

— Едва ли вы будете осуждать меня за то, что я придаю столь важное значение первому впечатлению, мистер Кэмпбелл. Не могу утверждать, что я всегда придерживалась такого мнения, но здесь я обречена на существование с людьми, которые редко выходят за пределы своего узкого круга и потому отличаются предубеждениями и повышенной потребностью осуждать других. Позвольте мне самой решать, как вести себя с экс-гувернанткой, Эмери и детьми, что же касается вас, то не собираюсь производить особого впечатления и не намерена изменять ваше первое впечатление о себе. Это была бы пустая трата времени.

— Зачем же тогда эта комедия с чтением Писания перед уроками?

Фиона даже остолбенела от изумления.

— Но я не представляю себе иного начала занятий. Дело не только в привычке. Мой отец был пастором пресвитерианской церкви.

— Да, помню. Сначала это очень меня удивило. А потом я понял, что такое возможно. Честно говоря, впервые до меня кое-что дошло.

— Что дошло?

— Причины вашего дикого поведения в ночном клубе. Бунт против чрезмерно строгого воспитания, кальвинистской зашоренности.

Фиона вспомнила своего отца с его обостренным чувством справедливости и снисхождения к павшим, который всегда ненавидел грех, но не согрешившего. Она нередко подначивала его, говоря:

—- Но, папа, когда речь идет о твоей семье, сердце у тебя слишком мягкое.

Эдвард истолковал ее молчание как согласие и сухо закончил:

— Хотелось бы посмотреть, надолго ли вас хватит, мисс Макдоналд. Можете не продолжать сей спектакль. Я вас насквозь вижу. Правду не спрячешь. А теперь спокойной ночи.

Фиона также пожелала ему спокойной ночи и отправилась к себе. Сначала она буквально кипела от негодования. Пара кругов по комнате не смогла ее успокоить. Она в бешенстве ударила кулаком по ладони с такой силой, так что перед глазами все закружилось. И вдруг раздражение куда-то исчезло, она даже рассмеялась. Подойдя к большому зеркалу, всмотрелась в свое отражение и подмигнула сама себе:

— Что и говорить, Фиона Макдоналд, на сей раз ты попала в передрягу. Но нельзя этому поддаваться. Только будь осторожней, ты, рыжая бестия, и не позволяй ему слишком натягивать узду, не то он решит, что ты слишком податлива. Будь хладнокровна, рассудительна и тверда. Если подвернется случай, воспользуйся и проучи его, но не теряй присутствия духа. Как, бывало, говорил папа? Когда дело принимало скверный оборот, он молился: «Господи, сподоби меня увидеть в этом смешную сторону».

Она наспех распаковала вещи и юркнула в теплую постель. Достав свой дорожный будильник, тщательно завела его. Эдвард предупредил, что сам приготовит завтрак. Фиона решила опередить его и устроить ему еще одно показательное выступление. Убаюканная милыми ее сердцу воспоминаниями, она сладко заснула, рассыпав по подушке роскошные рыжие волосы.

Жаль, конечно, что, заводя часы, она забыла нажать кнопку звонка. Она проснулась, когда уже рассвело и солнечный свет падал из окна на кровать. Вскочив с постели с чувством вины, она схватила халат, сунула ноги в домашние туфли, сполоснула лицо чуть не на бегу и бросилась было в кухню. И тут до нее дошло... она на секунду усомнилась в реальности происходящего, а более всего в том, что между нею, Фионой Макдоналд, и Шотландией пролегали мили и мили океана. Ибо... ибо в окно вливались пронзительные и бодрые звуки волынки. Но что за мелодия? Она узнала мотив, и кровь прихлынула к ее щекам... «Кэмпбеллы идут! Ура! Ура!» Так вот оно что. Этот отвратительный Эдвард решил напомнить ей, что она проспала, и выбрал для этого самый оскорбительный способ.

Фиона подошла к окну. Сейчас она скажет ему, что все это мальчишество. Окна были узкие и высокие, французского типа, от самого пола. Она распахнула одно и вышла на веранду. Волынки она не увидела. Звуки доносились с другой стороны; она подошла к перилам. Несмотря на утренний холод, перед ней маршировали полуголые фигурки в маорийских национальных нарядах... Виктория, Элизабет, Уильям, Джеймс. Холод им был явно нипочем, скорее им было жарко от возбуждения. Вдруг началась хака. Фиона узнала этот маорийский ритуальный танец, сопровождающийся пением. В нем было что-то пугающее, жуткое, воинственное, но даже в агрессивных позах чувствовался своеобразный юмор. Стремительные ритмичные движения, непрестанно меняющиеся выражения лиц, пение: «Камате... Камате... Ка ора... Ка ора...» («Это смерть... Это смерть... Нет, жизнь... жизнь...») — завораживали. Где-то в глубине сознания Фиону мучил вопрос: неужели это все выдумка Эдварда Кэмпбелла? Эти звуки волынки... А может, она просто все напридумывала и марш «Кэмпбеллы идут» всего лишь шутка?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эсси Саммерс читать все книги автора по порядку

Эсси Саммерс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Розы в декабре отзывы


Отзывы читателей о книге Розы в декабре, автор: Эсси Саммерс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x