Сьюзен Джонсон - Понравиться леди
- Название:Понравиться леди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2010
- ISBN:978-5-17-070567-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Сьюзен Джонсон - Понравиться леди краткое содержание
В Шотландии всем управляют мужчины – а женщинам надлежит быть женами и матерями. Однако прекрасную Роксану Форрестер, графиню Килмарнок, подобное положение не устраивает.
Она в равной степени успешно отвергает и выгодных женихов, и просто поклонников, желающих завоевать ее расположение. Но кто же полюбит саму Роксану, а не ее богатство? Неужели Робби Карр, граф Гринло? Он сам в смертельной опасности, так может ли страсть к женщине, давшей ему приют, стать смыслом его жизни? Готов ли он совершать безрассудства и рисковать собой во имя возлюбленной?
Понравиться леди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Королева намерена во всем мне угодить.
– А вы – ей?
– Да... со временем.
– Что ж, все это не зря, – саркастически заметила Роксана.
Герцог пожал плечами:
– Шотландия тоже внакладе не останется. Но я предпочитаю не говорить о политике, когда есть столько более приятных тем! Например, такая: вы в чем-нибудь нуждаетесь?
Его голос был невероятно мягок.
– Я под арестом?
– Разумеется, нет. Я не давал Куинсберри разрешения действовать подобным образом!
– В таком случае – благодарю вас.
Каждое па в этом танце обольщения требовало большого искусства и чрезвычайной деликатности.
– Почему бы не поблагодарить меня, став гостьей на званом ужине Кэтрин Хэддок сегодня же вечером?
Роксана кокетливо взмахнула ресницами.
– А если я откажусь, меня опять арестуют?
– Разумеется, нет. Но я бы весьма оценил ваше появление на вечере у Кэтрин.
Роксана вздохнула:
– По-моему, для этой любовной перепалки час слишком ранний. Я не собираюсь с вами спать. Вы по-прежнему хотите, чтобы я приехала к Кэтрин?
Ее фиалковые глаза были окружены темными кругами, следствием бессонной ночи.
– Да, и очень, – кивнул герцог, ничуть не оскорбившись. – Поверьте, если бы я хотел только этого, в Эдинбурге нашлось бы немало женщин, готовых переспать со мной.
Ее глаза чуть сузились.
– Вы так циничны, миледи, – весело продолжил он.
– Один запах Куинсберри способен сделать циником даже святого, милорд, и вас сделали комиссаром не потому, что королеве понравился покрой вашего мундира.
– Верно. Но по крайней мере сегодня я обещаю не домогаться вас. Справедливо?
– Слово Кэмпбелла?
Будучи королевским комиссаром, Аргайлл просто обязан быть двуличным!
– Слово Кэмпбелла.
– Я буду готова к девяти.
Она не стала кокетничать, ничем не дала понять, что ей льстит его приглашение. Но эта прямота интриговала его куда больше, чем откровенная лесть и пресмыкательство окружающих. Каково это – переспать с такой женщиной? С женщиной, которая говорит и действует так прямолинейно? Будет ли она такой же искренней в своей страсти?
Приятная мысль...
Глава 6
Доктор пришел и ушел. Экономка Робби суетилась вокруг хозяина, предлагая горячий бульон, чай, подушку и книгу для развлечения.
– Спасибо, нет, – любезно отвечал он на каждое предложение, – Лучше я выпью горячего вина с пряностями и съем бифштекс. Да, и пришлите ко мне Холмса.
– Я не уверена, что в вашем состоянии стоит пить спиртное, сэр. Доктор ничего не сказал насчет этого.
– Мое состояние – лучше некуда, миссис Битти. Кровотечение остановилось, я в бинтах с головы до ног... – Робби приподнял руку, показывая плотную белую повязку. – И если я поем и выпью, то поправлюсь гораздо быстрее. – Его губы дернулись в мальчишеской улыбке. – А теперь будьте паинькой и доставьте мне еду и Холмса.
– Хотя бы пообещайте немного поспать, – проворчала старушка.
Это она помогала доктору вынуть мушкетную пулю из руки.
– Обещаю. Но после разговора с Холмсом.
Экономка довольно кивнула.
Вскоре после этого Холмса отослали с поручением. Он вернулся еще до того, как Робби успел пообедать.
– Говори, – велел Робби, указав ему на стул.
– Леди Карберри сейчас живет в городском доме. Хотя лорд Карберри еще не прибыл на парламентскую сессию.
– Дэвид предпочитает охоту.
– Похоже, что так. Слуга в Карберри-Хаус сказал, что обычно он появляется в последнюю минуту и не остается надолго.
– Я бы хотел лично переговорить с Амелией.
– Не советовал бы, сэр. Солдаты Куинсберри так и кишат на улицах, как крысы! Грэм передаст ваше послание, и все будет сделано без лишнего шума.
– Ты говорил с ним?
– Он скоро будет.
– Спасибо за службу, Холмс, – устало пробормотал Робби.
Он не спал несколько дней: тайная высадка на побережье и дальнейшее путешествие в Эдинбург не позволили отдохнуть.
Холмс был арендатором семьи Карров, унаследовавшим должность управляющего от отца и деда. Многие поколения Холмсов служили Каррам, поэтому он считал себя вправе посоветовать:
– Вам нужно поспать, сэр. Дело даже не в ране. Сколько времени вы не спали?
– Как только все объясню Грэму, я посплю. Я хочу, чтобы он сегодня же потолковал с Амелией.
Когда прибыл Джордж Грэм, дальний родственник Куттсов, Робби тут же поспешил сделать распоряжения:
– Нужно, чтобы леди Карберри отвезла детей леди Килмарнок в деревню, подальше от опасности. Леди Килмарнок согласна. Надеюсь, и Амелия тоже согласится. Объясните ей, что детям угрожает Агнес Эрскин, и попросите Амелию немедленно навестить Роксану. Время работает против нас. Куинсберри неутомим и безжалостен в своих поисках.
– Будет сделано, сэр.
– Есть вопросы?
Молодой адвокат покачал головой и поднялся.
– Возможно, один, – спохватился он.
Робби вопросительно вздернул брови.
– Когда ожидаете получить назад библиотеку в Голдихаусе?
– Вам особенно нравились карты, не так ли? – улыбнулся Робби.
– Все, сэр, но комната с картами была великолепной.
Робби слегка заерзал: боль в руке становилась все сильнее.
– Дугласу, возможно, это известно лучше других. Но к осени – наверняка. Если все пройдет хорошо, моя свадьба состоится в Голдихаусе.
– Поздравляю, сэр.
– Несколько преждевременно. Не думаю, что графиня уже привыкла к этой мысли, – сообщил Робби улыбаясь.
– Уверен, что вы сумеете ее убедить.
Улыбка Робби стала еще шире.
– Я над этим работаю.
В тот же день слуга Килмарнок-Хауса доложил о приезде леди Карберри. Роксана вместе с управляющим в это время сидели за счетными книгами. Едва леди Карберри появилась в гостиной, как управляющий немедленно был отпущен, и Роксана предложила гостье погулять в саду.
Проходя длинными коридорами, они говорили о самых обычных делах, но, оказавшись во дворе, Амелия тихо спросила:
– Мы ведь не собираемся просто любоваться цветами?
– Просто не знаю, кому из слуг можно доверять. – Роксана огляделась, пытаясь убедиться, что они одни. – Робби вернулся.
Заметив потрясенное лицо невестки, она добавила:
– И Куинсберри обо всем знает, что еще больше усиливает риск.
– Так я и думала, что именно Робби Карр – истинная причина появления сегодняшнего визитера, – тихо произнесла Амелия.
– Посланец сказал, что он от Робби? – торопливо спросила Роксана, которой не терпелось узнать, не ранен ли он.
– Нет. И когда я спросила, от кого он, получила уклончивый ответ. Этот человек сказал, что пришел передать просьбу увезти твоих детей в деревню, если ты согласишься. И добавил, что остальное ты знаешь. Поэтому я сразу же приехала. Расскажи мне все.
Роксана с облегчением вздохнула. Все страхи за Робби рассеялись. Только он знал об их разговоре насчет Амелии, которой предстояло увезти детей.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: