Кэтрин Мэллори - Нежная победа
- Название:Нежная победа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО Издательство ACT
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-7841-0261-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Мэллори - Нежная победа краткое содержание
Как трудно порой влюбленным понять друг друга. Особенно если встречаются такие разные люди, как Робин Эллиот — скромная служащая небольшой компании и Стюарт Норт — известный рок-певец. Но настоящая любовь творит с людьми чудеса, открывая мир пылкой страсти и глубокой нежности.
Нежная победа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Выйдя на солнечный свет, рок-звезда повернулся к ней:
Приятный человек, ваш начальник… Моя машина вон там.
Кипевший в ней гнев сменился любопытством, когда она ее увидела. Это был низкий, обтекаемый автомобиль с затененными стеклами и блестящей поверхностью — нержавеющая сталь, поняла она.
— Это «дилорен»?
— Верно.
Вопреки желанию Робин это произвело на нее впечатление. Он открыл перед девушкой поднявшуюся вверх, как крыло чайки, дверцу, и внутри оказалось необычно низкое сиденье.
Опускаясь на свое место, Робин почувствовала, как облегающие хлопковые в полоску блузка и юбка еще плотнее обтягивают ее. Посмотрев вверх, она заметила, что Стюарт с интересом пробежал по ней глазами. В уголках его губ скрылась улыбка.
Она сердито оправила юбку на своих длинных изящных ногах и постаралась смотреть на него бесстрастно, не отводя взгляда. Впрочем, это было трудно, поскольку он и сам выглядел таким соблазнительным.
Через секунду он мягким, грациозным движением водворил себя на водительское сиденье и опустил за собой дверцу.
— Нравится?
— Да! — согласилась Робин сорвавшимся голосом. Красивая машина — это красивая машина, чья бы она ни была. Девушка поправила ремешок сумки на-плече.
Стюарт повернул ключ, мотор заурчал, машина рванула вперед, и внезапно из динамиков раздалась оглушительно громкая музыка. Робин сжалась.
— Что это? — выкрикнула она, хватаясь за подлокотники кресла.
— Это регги! — Перехватывая руки, он вывернул руль на крутом повороте.
На огромной скорости они вылетели на магистраль, ведущую из Бостона, но от музыки, ломившей в ушах, Робин плохо соображала. Резкие ритмы синкопы грохотали на весь салон машины, как артиллерийские орудия.
Ей следовало бы ожидать нечто подобное, подумала она, морщась. Стюарт Норт явно не считался ни с кем, кроме самого себя. Как можно быть одновременно и таким приятным, и таким невыносимым! Ей нужно прекратить этот фарс, пока есть возможность.
Через десять минут мучений Робин в конце концов демонстративно закрыла уши руками. Он коснулся ее руки, и она чуть не подскочила. Ее обдало необычным ощущением и холода, и жара одновременно, когда Робин поняла, как близко они сидят.
Она опустила руки.
— Вам не нравится? — посмотрел он искоса.
Чересчур громко! Вы можете сделать потише?
— О, простите!..
Повернув регулятор, он убавил громкость до едва различимого шепота, и Робин с облегчением вздохнула. Урчание двигателя и свист кондиционера действовали успокоительно. Теперь, когда она могла вслушаться, музыка показалась ей приятной.
— Извините меня, я постоянно забываю, что большинство не переносит такой громкой музыки, — извинился он.
— А вам по душе такое оглушительное звучание? Удивительно, как у вас до сих пор уши целы.
— Это издержки профессии, и, хочешь не хочешь, приходится быть осторожным, — признал он. — Можно оглохнуть к сорока пяти, если не следить за этим.
Она скептически посмотрела на него:
— Я считала, что таких людей, как вы, совершенно не заботит, чем они будут заниматься в сорок пять.
Он рассмеялся:
— Боюсь, что все эти лозунги типа «Спеши жить и умирай молодым» — спектакль. А правда в том, что я собираюсь продержаться до девяноста.
— Только не говорите мне, что вы собираетесь забавляться с гитарой до столь почтенного возраста, — нечаянно улыбаясь, произнесла она. — Трудно себе представить это.
Он пожал плечами.
— Может быть, но только потому, что рок-н-роллу не так уж много лет и все его исполнители еще слишком молоды.
Робин украдкой бросила на него взгляд, стараясь, чтобы он этого не заметил. Трудно было представить его старым. Хотя Стюарт был намного старше нее, по его виду этого не скажешь. Только несколько едва уловимых морщинок в уголках глаз и губ. Его волосы почти по-мальчишески беззаботно вились вокруг воротника. При довольно напряженном образе жизни рок-звезды он по сравнению с другими замечательно сохранился.
— И все же, сколько вам лет? — спросила она напролом.
— Тридцать семь. А вам?
— Двадцать семь. Слишком стара для вас, — парировала она, провоцируя.
— Вы намекаете на возраст моей знаменитой юной жены?.. — Он поморщился.
— Да.
Внезапно он постарел.
— Это была огромная ошибка. Я благодарен, что все закончилось так скоро и никому серьезно не повредило.
Хотя этот самоуверенный тип того и заслуживал, Робин пожалела, что нанесла запрещенный удар. Но с другой стороны, это было всего лишь невинное замечание.
— Если вас это может утешить, то, когда я еще училась в школе, мои подруги страшно ей завидовали.
Он внимательно посмотрел на нее, и озорной огонек промелькнул в глубине глаз.
— А вы — нет?
— Нет.
Он снова уставился на дорогу.
— Скверно.
— Вы что же, надеялись, что я паду к вашим ногам, встретившись с вами лицом к лицу после давнего школьного увлечения?..
— Такое вполне могло бы случиться.
Вспомнив обстоятельства знакомства, она задохнулась от бешенства. Подумать только, ведь она только что почувствовала к нему какую-то симпатию!
— Послушайте, если это только лишь увеселительная поездка, то лучше развернуться прямо сейчас! Я не собираюсь терять целый день только потому, что вы видели меня по телевизору и вам взбрело в голову соблазнить меня!
Ее вспышка ничуть не устрашила Стюарта. Напротив, эта гневная тирада его очень развлекла.
— Да, день наверняка не пропал бы даром, если бы я так и сделал.
К своему удивлению, ей пришлось сопротивляться притягательности его ненавязчивого предложения.
— В списке моих развлечений на досуге борьбы с вами нет! Если это все, чего вы добиваетесь, то я советую вам повернуть обратно и выбросить это из головы!
— Вернуться? Так и не увидев Броган-Хаус?
Слова «Броган-Хаус» охладили ее, как ведро холодной воды. А он умен, пришлось ей согласиться. Он знал, как завлечь Робин. В конце концов ее первой обязанностью было сохранить Броган-Хаус. Она должна была использовать для достижения заветной цели любую возможность, независимо от того, что придется стерпеть при этом ей самой.
— Вы хотите сказать, что всерьез интересуетесь Броган-Хаусом.
— Совершенно верно. Неужели в это так трудно поверить?
— И все-таки согласитесь, что Беркшир не совсем то место, где вы бы захотели жить, — возразила она.
— Почему?
— Я… я не уверена, — честно призналась она, — но мне кажется, что вам ближе стиль Малибу-Бич или Канн.
И в самом деле, теперь, когда она подумала об этом, более естественно было представить Стюарта в его доме на солнечном побережье Средиземноморья. Возможно, это был его рутинный цирковой трюк или даже один из наступательных приемов, применяемых к женщинам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: